וַ/תִּצֹ֣ק
𐤅/𐤕𐤑𐤒
vatitsoq
and poured out
a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
2 Samuel 13:9 · Word #4
Lexicon H3332
| Lemma | יָצַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤒 |
| Transliteration | yâtsaq |
| Strong's | H3332 |
| In-context | and poured out |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H3332-10
and she poured out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, wayyiqtol (waw-consecutive imperfect), 3rd person feminine singular; denotes a sequential past narrative action performed by a feminine subject. |
| Rendering Rationale | The root יצק conveys the act of pouring or casting out a substance, often liquids or molten material. The form is Qal wayyiqtol 3rd feminine singular, indicating a completed narrative action by a feminine subject, hence "and she poured out," preserving both the simple active sense and feminine singular subject. |
View full lexicon entry for H3332 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root יצק (pouring, casting, flowing, fusing, setting firm)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4164-01 |
bemutsaq | in straitened constraint |
H4166-01 |
bemutsaqeto | in its poured casting |
H3332-01 |
betseqet | when pouring out |
Word Usage (52 occurrences of H3332)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 28:18 | וַ/יִּצֹ֥ק | vayitsoq | poured |
| Genesis 35:14 | וַ/יִּצֹ֥ק | vayitsoq | poured |
| Exodus 25:12 | וְ/יָצַ֣קְתָּ | veyatsaqeta | And you shall cast |