וּ/מַצַּ֣ב

𐤅/𐤌𐤑𐤁

matstsâb

and the garrison

A fixed or appointed place; an established physical location where something or someone is set. By extension, a designated position or office, particularly in the context of a military unit or guard post. The term can denote both literal standing places (as for monuments or sentinels) and figurative appointments (such as an assigned official duty).

H4673

2 Samuel 23:14 · Word #4

Lexicon H4673

Lemmaמַצָּב
Lemma (Paleo)𐤌𐤑𐤁
Transliterationmatstsâb
Strong'sH4673
DefinitionA fixed or appointed place; an established physical location where something or someone is set. By extension, a designated position or office, particularly in the context of a military unit or guard post. The term can denote both literal standing places (as for monuments or sentinels) and figurative appointments (such as an assigned official duty).

Morphology HC/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand the garrison

SIBI-P1 Translation H4673-05

and standing-post of

Morphological NotesConjunction וּ + masculine singular common noun in construct state.
Rendering RationaleThe noun מַצָּב derives from נצב, "to stand, set," and denotes a fixed place where one stands or is stationed. The masculine singular construct form requires the relational sense "of," and the prefixed וּ adds "and."

View full lexicon entry for H4673 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the station of

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and standing-post of' is slightly awkward in English. 'Station' captures the military sense of an appointed place or garrison, matching the context and silex_definition while rendering it more idiomatically, but still strictly context-aware.