שֹׁ֣לֵֽף
𐤔𐤋𐤐
shâlaph
who drew
To pull out or draw forth, especially with the meaning of extracting or removing something that is embedded, fitted, or sheathed; used primarily for drawing out weapons (such as swords), pulling off footwear, or otherwise removing an object from its place. More generally, to remove, take out, or extract in various contexts.
2 Samuel 24:9 · Word #16
Lexicon H8025
| Lemma | שָׁלַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤐 |
| Transliteration | shâlaph |
| Strong's | H8025 |
| Definition | To pull out or draw forth, especially with the meaning of extracting or removing something that is embedded, fitted, or sheathed; used primarily for drawing out weapons (such as swords), pulling off footwear, or otherwise removing an object from its place. More generally, to remove, take out, or extract in various contexts. |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | who drew |
SIBI-P1 Translation H8025-04
the one drawing out
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes a male agent performing the simple action of the root. "The one drawing out" preserves the active, ongoing sense of extracting something from its place. |
View full lexicon entry for H8025 →
SILEX v2