צָעֲד֛וּ
𐤑𐤏𐤃𐤅
tsaadu
they had gone
a primitive root; to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl; bring, go, march (through), run over.
2 Samuel 6:13 · Word #3
Lexicon H6805
| Lemma | צָעַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤏𐤃 |
| Transliteration | tsâʻad |
| Strong's | H6805 |
| In-context | they had gone |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H6805-04
they paced onward
| Morphological Notes | Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person common plural. Simple active voice indicating completed action by a plural subject. |
| Rendering Rationale | The root צעד conveys the idea of stepping or pacing in a regular, deliberate movement. As a Qal perfect 3rd common plural (HVqp3cp), the form describes completed action performed by "they," so "they paced onward" preserves both the active sense of steady movement and the plural subject indicated by the morphology. |
View full lexicon entry for H6805 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root צעד (stepping, pacing, striding, marching, advancing)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4703-01 |
bemitseadayv | in his steps |
H6805-01 |
betsaedekha | in your marching |
H685-01 |
etseadah | a step-chain |
Word Usage (8 occurrences of H6805)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 49:22 | צָעֲדָ֖ה | tsaadah | run |
| Judges 5:4 | בְּ/צַעְדְּ/ךָ֙ | betsaedekha | when-you-marched |
| 2 Samuel 6:13 | צָעֲד֛וּ | tsaadu | they had gone |