צָעֲד֛וּ

𐤑𐤏𐤃𐤅

tsaadu

they had gone

a primitive root; to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl; bring, go, march (through), run over.

H6805

2 Samuel 6:13 · Word #3

Lexicon H6805

Lemmaצָעַד
Lemma (Paleo)𐤑𐤏𐤃
Transliterationtsâʻad
Strong'sH6805
In-contextthey had gone

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H6805-04

they paced onward

Morphological NotesQal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person common plural. Simple active voice indicating completed action by a plural subject.
Rendering RationaleThe root צעד conveys the idea of stepping or pacing in a regular, deliberate movement. As a Qal perfect 3rd common plural (HVqp3cp), the form describes completed action performed by "they," so "they paced onward" preserves both the active sense of steady movement and the plural subject indicated by the morphology.

View full lexicon entry for H6805 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root צעד (stepping, pacing, striding, marching, advancing)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4703-01 bemitseadayv in his steps
H6805-01 betsaedekha in your marching
H685-01 etseadah a step-chain

Word Usage (8 occurrences of H6805)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 49:22 צָעֲדָ֖ה tsaadah run
Judges 5:4 בְּ/צַעְדְּ/ךָ֙ betsaedekha when-you-marched
2 Samuel 6:13 צָעֲד֛וּ tsaadu they had gone