לְ/הִתְפַּלֵּ֣ל
𐤋/𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋
pâlal
to pray
To intervene or intercede, primarily by verbal address to a higher authority; to pray or make a petition, especially directed toward a deity. The word can indicate the act of judicially interceding, deciding, or arbitrating disputes, but in most biblical occurrences, it denotes speaking to the deity with a request, petition, or supplication. The semantic range includes petitionary prayer, intercessory prayer, and formal appeals for divine intervention, as well as, in limited contexts, forms of judicial decision or argumentation.
2 Samuel 7:27 · Word #21
Lexicon H6419
| Lemma | פָּלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤋𐤋 |
| Transliteration | pâlal |
| Strong's | H6419 |
| Definition | To intervene or intercede, primarily by verbal address to a higher authority; to pray or make a petition, especially directed toward a deity. The word can indicate the act of judicially interceding, deciding, or arbitrating disputes, but in most biblical occurrences, it denotes speaking to the deity with a request, petition, or supplication. The semantic range includes petitionary prayer, intercessory prayer, and formal appeals for divine intervention, as well as, in limited contexts, forms of judicial decision or argumentation. |
Morphology HR/Vtc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to pray |
SIBI-P1 Translation H6419-07
to intercede oneself
| Morphological Notes | Verb, Hithpael (reflexive) stem, infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem conveys a reflexive or self-involving action, reflecting the act of placing oneself as an intercessor or mediator. The infinitive construct with לְ marks purpose or action, hence "to intercede oneself" preserves both root meaning and morphology. |
View full lexicon entry for H6419 →
SILEX v2