2 Timothy 4:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the (masculine singular nominative)
—
but
and-yet
—
Lord
the Sovereign-Master
—
me
to me
—
stood by
you (plural) are standing beside; he/she/it was standing beside
—
and
and/also
—
strengthened
he/she/it was empowering
—
me
not (in will, command, or possibility)
—
that
in-order-that
—
through
through (by means of, governing the genitive)
—
me
of me
—
the
the (nominative neuter singular thing)
—
preaching
the proclaimed message
—
might be fully known
might be fully carried-to-fullness
—
and
and/also
—
might hear
that they might hear
—
all
all things
—
the
the things
—
Gentiles
the nations
—
and
and/also
—
I was delivered
I was drawn-out in rescue
—
out of
out-from (governing the genitive)
—
mouth
of the mouth-opening
—
lion
of a lion
—
Interlinear Text
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
δὲ
de
but
and-yet
CONJ
Κύριός
kurios
Lord
the Sovereign-Master
N NOM M SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
παρέστη
pareste
stood by
you (plural) are standing beside; he/she/it was standing beside
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ἐνεδυνάμωσέν
enedunamosen
strengthened
he/she/it was empowering
V AOR ACT IND 3P SG
με
me
me
not (in will, command, or possibility)
PRO.P 1P ACC SG
ἵνα
ina
that
in-order-that
CONJ.S
δι’
di
through
through (by means of, governing the genitive)
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
κήρυγμα
kerugma
preaching
the proclaimed message
N NOM N SG
πληροφορηθῇ
plerophorethe
might be fully known
might be fully carried-to-fullness
V AOR PASS SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἀκούσωσιν
akousosin
might hear
that they might hear
V AOR ACT SUBJ 3P PL
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the things
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
the nations
N NOM N PL
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
ἐρύσθην
erusthen
I was delivered
I was drawn-out in rescue
V AOR PASS IND 1P SG
ἐκ
ek
out of
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth-opening
N GEN N SG
λέοντος
leontos
lion
of a lion
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | Κύριός kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 4 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 5 | παρέστη pareste | stood by | V AOR ACT IND 3P SG | G3936 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | ἐνεδυνάμωσέν enedunamosen | strengthened | V AOR ACT IND 3P SG | G1743 |
| 8 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 9 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 10 | δι’ di | through | PREP GEN | G1223 |
| 11 | ἐμοῦ emou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 12 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 13 | κήρυγμα kerugma | preaching | N NOM N SG | G2782 |
| 14 | πληροφορηθῇ plerophorethe | might be fully known | V AOR PASS SUBJ 3P SG | G4135 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | ἀκούσωσιν akousosin | might hear | V AOR ACT SUBJ 3P PL | G191 |
| 17 | πάντα panta | all | QUAN NOM N PL | G3956 |
| 18 | τὰ ta | the | ART NOM N PL | G3588 |
| 19 | ἔθνη ethne | Gentiles | N NOM N PL | G1484 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἐρύσθην erusthen | I was delivered | V AOR PASS IND 1P SG | G4506 |
| 22 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 23 | στόματος stomatos | mouth | N GEN N SG | G4750 |
| 24 | λέοντος leontos | lion | N GEN M SG | G3023 |