2 Timothy 4:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the
the
but
now
but
Lord
master
lord
me
to me
to I
stood by
you stand beside
stood by
and
and
and
strengthened
he empowered
strengthened
me
not
me
that
in order that
in order that
through
through
through
me
of me
me
the
to the
the
preaching
heralded proclamation
heralded proclamation
might be fully known
might be fully accomplished
might be fully known
and
and
and
might hear
that they may hear
that they may hear
all
all things
all
the
the (neuter plural)
the
Gentiles
nations
nations
and
and
and
I was delivered
I was rescued
I was delivered
out of
out of
out of
mouth
of the mouth
of the mouth
lion
of a lion
of a lion
Interlinear Text
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
Κύριός
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
παρέστη
pareste
stood by
you stand beside
stood by
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐνεδυνάμωσέν
enedunamosen
strengthened
he empowered
strengthened
V AOR ACT IND 3P SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
δι’
di
through
through
through
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
κήρυγμα
kerugma
preaching
heralded proclamation
heralded proclamation
N NOM N SG
πληροφορηθῇ
plerophorethe
might be fully known
might be fully accomplished
might be fully known
V AOR PASS SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀκούσωσιν
akousosin
might hear
that they may hear
that they may hear
V AOR ACT SUBJ 3P PL
πάντα
panta
all
all things
all
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
nations
N NOM N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐρύσθην
erusthen
I was delivered
I was rescued
I was delivered
V AOR PASS IND 1P SG
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
στόματος
stomatos
mouth
of the mouth
of the mouth
N GEN N SG
λέοντος
leontos
lion
of a lion
of a lion
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | Κύριός kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 4 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 5 | παρέστη pareste | stood by | V AOR ACT IND 3P SG | G3936 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | ἐνεδυνάμωσέν enedunamosen | strengthened | V AOR ACT IND 3P SG | G1743 |
| 8 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 9 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 10 | δι’ di | through | PREP GEN | G1223 |
| 11 | ἐμοῦ emou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 12 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 13 | κήρυγμα kerugma | preaching | N NOM N SG | G2782 |
| 14 | πληροφορηθῇ plerophorethe | might be fully known | V AOR PASS SUBJ 3P SG | G4135 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | ἀκούσωσιν akousosin | might hear | V AOR ACT SUBJ 3P PL | G191 |
| 17 | πάντα panta | all | QUAN NOM N PL | G3956 |
| 18 | τὰ ta | the | ART NOM N PL | G3588 |
| 19 | ἔθνη ethne | Gentiles | N NOM N PL | G1484 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἐρύσθην erusthen | I was delivered | V AOR PASS IND 1P SG | G4506 |
| 22 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 23 | στόματος stomatos | mouth | N GEN N SG | G4750 |
| 24 | λέοντος leontos | lion | N GEN M SG | G3023 |