ἐξεχύθη
exechuthe
gushed out
from ἐκ and (to pour); to pour forth; figuratively, to bestow:--gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
Acts 1:18 · Word #16
Lexicon G1632
| Lemma | ἐκχέω |
| Transliteration | ekchéō |
| Strong's | G1632 |
| In-context | gushed out |
| Literal | poured-out |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἐκχέω |
| Strong's | G1632 |
SIBI-P1 G1632-11
was poured out
| Root | ἐκχέω (ekcheō) |
| Core Meanings | pour out, pour forth, spill, shed, gush out, bestow abundantly |
| Semantic Range | to pour out liquid; to spill; to shed (such as blood); to pour forth emotion or speech; to bestow or distribute abundantly; to gush out suddenly |
| Conceptual Significance | Often used in Scripture for the pouring out of blood, wrath, judgment, or the Spirit, this verb carries covenantal and sacrificial overtones. It can denote both divine judgment being poured out and divine blessing or Spirit being outpoured, highlighting themes of release, overflow, and decisive divine action. |
| Morphological Notes | Verb; aorist passive indicative; 3rd person singular (Gr,V,IAP3,,S,). The aorist indicates a completed action in past time; passive voice shows the subject receives the action. |
| Rendering Rationale | The verb ἐκχέω combines ἐκ (out) with χέω (to pour), conveying the action of pouring outward. The aorist passive indicative, third person singular, is reflected in the simple past passive form "was poured out," preserving both the completed aspect and the passive voice of the Greek form ἐξεχύθη. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἐκχέω (pour out, pour forth, spill, shed, gush out, bestow abundantly)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1632-01 |
ekcheai | to pour out |
G1632-02 |
ekcheete | You all, be pouring out (for yourselves) |
G1632-03 |
ekcheitai | is being poured out |
Word Usage (27 occurrences of G1632)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 9:17 | ἐκχεῖται | ekcheitai | |
| Matthew 23:35 | ἐκχυννόμενον | ekchunnomenon | |
| Matthew 26:28 | ἐκχυννόμενον | ekchunnomenon |