Acts 12:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
motioning
having signaled downward by shaking
having signaled downward by shaking
but
now
now
to them
to them
to him (to them)
with the
to the
with the hand
hand
to the hand
hand
to be silent
to keep silent
to keep silent
he declared
he narrated in full
he narrated in full
how
in what way?
how
the
the
the
Lord
master
lord
him
of them
him
had brought
led out
he led out
out of
out of
out of
the
of the
the
prison
of guarding
prison
he said
he said
he said
and
to the
and
report
Report it
Report it
to James
to Jacob
Iakobos
and
and
and
to the
to the ones
to the brothers
brothers
to brothers
to brothers
these things
these
these
and
and
and
having departed
I went out
having gone out
he went
he journeyed
he went
to
into
to
another
another (distinct one)
other (distinct one)
place
of places
place
Interlinear Text
κατασείσας
kataseisas
motioning
having signaled downward by shaking
having signaled downward by shaking
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
τῇ
te
with the
to the
with the hand
DET.P DAT F SG
χειρὶ
cheiri
hand
to the hand
hand
N DAT F SG
σιγᾶν
sigan
to be silent
to keep silent
to keep silent
V PRS ACT INF
διηγήσατο
diegesato
he declared
he narrated in full
he narrated in full
V AOR MID IND 3P SG
πῶς
pos
how
in what way?
how
ADV
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξήγαγεν
exegagen
had brought
led out
he led out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
φυλακῆς
phulakes
prison
of guarding
prison
N GEN F SG
εἶπέν
eipen
he said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
τε
te-2
and
to the
and
CONJ
ἀπαγγείλατε
apaggeilate
report
Report it
Report it
V AOR ACT IMP 2P PL
Ἰακώβῳ
iakobo
to James
to Jacob
Iakobos
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the brothers
ART DAT M PL
ἀδελφοῖς
adelphois
brothers
to brothers
to brothers
N DAT M PL
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐξελθὼν
exelthon
having departed
I went out
having gone out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπορεύθη
eporeuthe
he went
he journeyed
he went
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
ἕτερον
eteron
another
another (distinct one)
other (distinct one)
DET ACC M SG
τόπον
topon
place
of places
place
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κατασείσας kataseisas | motioning | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2678 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | τῇ te | with the | DET.P DAT F SG | G3588 |
| 5 | χειρὶ cheiri | hand | N DAT F SG | G5495 |
| 6 | σιγᾶν sigan | to be silent | V PRS ACT INF | G4601 |
| 7 | διηγήσατο diegesato | he declared | V AOR MID IND 3P SG | G1334 |
| 8 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 9 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 10 | Κύριος kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 11 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 12 | ἐξήγαγεν exegagen | had brought | V AOR ACT IND 3P SG | G1806 |
| 13 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 14 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 15 | φυλακῆς phulakes | prison | N GEN F SG | G5438 |
| 16 | εἶπέν eipen | he said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 17 | τε te-2 | and | CONJ | G5037 |
| 18 | ἀπαγγείλατε apaggeilate | report | V AOR ACT IMP 2P PL | G518 |
| 19 | Ἰακώβῳ iakobo | to James | N DAT M SG | G2385 |
| 20 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 21 | τοῖς tois | to the | ART DAT M PL | G3588 |
| 22 | ἀδελφοῖς adelphois | brothers | N DAT M PL | G80 |
| 23 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 24 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ἐξελθὼν exelthon | having departed | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1831 |
| 26 | ἐπορεύθη eporeuthe | he went | V AOR PASS IND 3P SG | G4198 |
| 27 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 28 | ἕτερον eteron | another | DET ACC M SG | G2087 |
| 29 | τόπον topon | place | N ACC M SG | G5117 |