ἐξέψυξεν
ekpsýchō
died
To breathe out, to expire (in the sense of exhalation associated with death); most often to die, especially with focus on the act of the breath or spirit departing the body. In Koine Greek, the term is often used in narrative contexts to mark physical death, highlighting the moment when the living breath leaves. In extended or figurative senses, it can also carry the idea of collapse or cessation.
Acts 12:23 · Word #18
Lexicon G1634
| Lemma | ἐκψύχω |
| Transliteration | ekpsýchō |
| Strong's | G1634 |
| Definition | To breathe out, to expire (in the sense of exhalation associated with death); most often to die, especially with focus on the act of the breath or spirit departing the body. In Koine Greek, the term is often used in narrative contexts to mark physical death, highlighting the moment when the living breath leaves. In extended or figurative senses, it can also carry the idea of collapse or cessation. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | died |
| Literal | breathed-out |
Lexical Info
| Lemma | ἐκψύχω |
| Strong's | G1634 |
SIBI-P1 Translation G1634-01
expired
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past, completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, 3rd singular, denotes a completed past action: "expired" captures the simple, decisive act of breathing out. This rendering preserves the root sense of exhaling one’s final breath without adding contextual detail. |
View full lexicon entry for G1634 →
SILEX v2