Acts 20:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
when
as
as
and
now
now
they had come
they presented themselves
they arrived
to
toward
to
him
of them
him
he said
he said
he said
to them
to them
to him (to them)
You
you all
you all
know
you yourselves understand
you yourselves understand
from
from
from
first
of the first
of the first
day
days
day
on which
from
from
which
of whom
which
I set foot
I stepped onto
I set foot
in
into
in
the
the (feminine singular)
the
Asia
Asia
Asia
how
in what way?
how
with
with
with
you
of you (plural)
of you (plural)
the
the
the
whole
all things
all things
time
a span of time
a span of time
I was
I became
I was
Interlinear Text
ὡς
os
when
as
as
CONJ.S
δὲ
de
and
now
now
CONJ
παρεγένοντο
paregenonto
they had come
they presented themselves
they arrived
V AOR MID IND 3P PL
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἶπεν
eipen
he said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
ὑμεῖς
umeis
You
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἐπίστασθε
epistasthe
know
you yourselves understand
you yourselves understand
V PRS MID IND 2P PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
πρώτης
protes
first
of the first
of the first
DET GEN F SG
ἡμέρας
emeras
day
days
day
N GEN F SG
ἀφ’
aph
on which
from
from
PREP GEN
ἧς
es
which
of whom
which
PRO.R GEN F SG
ἐπέβην
epeben
I set foot
I stepped onto
I set foot
V AOR ACT IND 1P SG
εἰς
eis
in
into
in
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Ἀσίαν
asian
Asia
Asia
Asia
N ACC F SG
πῶς
pos
how
in what way?
how
ADV
μεθ’
meth
with
with
with
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
πάντα
panta
whole
all things
all things
QUAN ACC M SG
χρόνον
chronon
time
a span of time
a span of time
N ACC M SG
ἐγενόμην
egenomen
I was
I became
I was
V AOR MID IND 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | when | CONJ.S | G5613 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | παρεγένοντο paregenonto | they had come | V AOR MID IND 3P PL | G3854 |
| 4 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 5 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 6 | εἶπεν eipen | he said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 7 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 8 | ὑμεῖς umeis | You | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 9 | ἐπίστασθε epistasthe | know | V PRS MID IND 2P PL | G1987 |
| 10 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 11 | πρώτης protes | first | DET GEN F SG | G4413 |
| 12 | ἡμέρας emeras | day | N GEN F SG | G2250 |
| 13 | ἀφ’ aph | on which | PREP GEN | G575 |
| 14 | ἧς es | which | PRO.R GEN F SG | G3739 |
| 15 | ἐπέβην epeben | I set foot | V AOR ACT IND 1P SG | G1910 |
| 16 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 17 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 18 | Ἀσίαν asian | Asia | N ACC F SG | G773 |
| 19 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 20 | μεθ’ meth | with | PREP GEN | G3326 |
| 21 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 22 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 23 | πάντα panta | whole | QUAN ACC M SG | G3956 |
| 24 | χρόνον chronon | time | N ACC M SG | G5550 |
| 25 | ἐγενόμην egenomen | I was | V AOR MID IND 1P SG | G1096 |