Acts 25:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
of
of the
of the
but
now
but
Paul
of Paul
Paulos
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
to be kept
to be guarded
to be kept
him
of them
him
for
into
into
the
the (feminine singular)
the
of
of the
of the
Emperor's
of the August One
of the August One
decision
thorough examination
decision
I commanded
I commanded
I commanded
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
him
of them
him
until
up to
until
I might send
of whom
of that one
I might send
I might send up
I might send
him
of them
him
to
toward
to
Caesar
the emperor
Kaisar
Interlinear Text
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
Paulos
N GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τηρηθῆναι
terethenai
to be kept
to be guarded
to be kept
V AOR PASS INF
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.X 3P ACC M SG
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Σεβαστοῦ
sebastou
Emperor's
of the August One
of the August One
ADJ.S GEN M SG
διάγνωσιν
diagnosin
decision
thorough examination
decision
N ACC F SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
V PRS PASS INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἕως
eos
until
up to
until
PREP GEN
οὗ
ou
I might send
of whom
of that one
PRO.D GEN M SG
ἀναπέμψω
anapempso
I might send
I might send up
I might send
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτὸν
auton-3
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | Παύλου paulou | Paul | N GEN M SG | G3972 |
| 4 | ἐπικαλεσαμένου epikalesamenou | having appealed | V AOR MID PTCP GEN M SG | G1941 |
| 5 | τηρηθῆναι terethenai | to be kept | V AOR PASS INF | G5083 |
| 6 | αὐτὸν auton | him | PRO.X 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 8 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | τοῦ tou-2 | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Σεβαστοῦ sebastou | Emperor's | ADJ.S GEN M SG | G4575 |
| 11 | διάγνωσιν diagnosin | decision | N ACC F SG | G1233 |
| 12 | ἐκέλευσα ekeleusa | I commanded | V AOR ACT IND 1P SG | G2753 |
| 13 | τηρεῖσθαι tereisthai | to be kept | V PRS PASS INF | G5083 |
| 14 | αὐτὸν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 15 | ἕως eos | until | PREP GEN | G2193 |
| 16 | οὗ ou | I might send | PRO.D GEN M SG | G3739 |
| 17 | ἀναπέμψω anapempso | I might send | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G375 |
| 18 | αὐτὸν auton-3 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 19 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 20 | Καίσαρα kaisara | Caesar | N ACC M SG | G2541 |