Acts 25

Paul stands trial before Governor Festus, who succeeds Felix, and faces accusations from Jewish leaders seeking to have him transferred to Jerusalem for a plot to murder him[1][2]. When Festus offers to move the trial to Jerusalem, Paul appeals to Caesar, and Festus grants his request, setting the stage for Paul's appearance before King Agrippa[1][2].

Interlinear Text

Verse 3
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
Verse 11
εἰ ei if if if CONJ.S μὲν men then indeed indeed PART οὖν oun therefore therefore therefore CONJ ἀδικῶ adiko I am wronging I am acting unjustly I am acting unjustly V PRS ACT IND 1P SG καὶ kai and and and CONJ ἄξιον axion worthy worthy worthy ADJ.S ACC N SG θανάτου thanatou of death of death of death N GEN M SG πέπραχά pepracha I have done I have practiced I have done V PRF ACT IND 1P SG τι ti anything something someone PRO.I ACC N SG οὐ ou not not not ADV παραιτοῦμαι paraitoumai I refuse I am excusing myself I refuse V PRS MID IND 1P SG τὸ to to to the to PRO.D ACC N SG ἀποθανεῖν apothanein die to die off to die V AOR ACT INF εἰ ei-2 if if if CONJ.S δὲ de but now but CONJ.C οὐδέν ouden nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I NOM N SG ἐστιν estin there is is is V PRS ACT IND 3P SG ὧν on of which being that being PRO.R GEN N PL οὗτοι outoi these these ones this ones PRO.D NOM M PL κατηγοροῦσίν kategorousin accuse they are formally accusing they are formally accusing V PRS ACT IND 3P PL μου mou me of me of I PRO.P 1P GEN SG οὐδείς oudeis no one not even one none PRO.I NOM M SG με me me not me PRO.P 1P ACC SG δύναται dunatai is able is able is able V PRS MID IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL χαρίσασθαι charisasthai to hand over to graciously grant to hand me over V AOR MID INF Καίσαρα kaisara Caesar the emperor Kaisar N ACC M SG ἐπικαλοῦμαι epikaloumai I appeal I call upon I call upon V PRS MID IND 1P SG
Verse 14
Verse 15
Verse 16
πρὸς pros to whom toward toward PREP ACC οὓς ous whom whom that whom PRO.R ACC M PL ἀπεκρίθην apekrithen I answered I answered I answered V AOR PASS IND 1P SG ὅτι oti that that that CONJ.S οὐκ ouk not not not ADV ἔστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἔθος ethos custom customary practice custom N NOM N SG Ῥωμαίοις romaiois of Romans to Romans to Romans ADJ.S DAT M PL χαρίζεσθαί charizesthai to deliver to graciously grant to graciously grant V PRS MID INF τινα tina any someone someone QUAN ACC M SG ἄνθρωπον anthropon man of human beings person N ACC M SG πρὶν prin before before before CONJ.S e than or or CONJ o the the the PRO.D NOM M SG κατηγορούμενος kategoroumenos accused being publicly accused being publicly accused V PRS PASS PTCP NOM M SG κατὰ kata face to face according to according to PREP ACC πρόσωπον prosopon face face face N ACC N SG ἔχοι echoi might have might have might have V PRS ACT OPT 3P SG τοὺς tous the the the ART ACC M PL κατηγόρους kategorous accusers accusers accusers N ACC M PL τόπον topon opportunity of places opportunity N ACC M SG τε te and to the and CONJ ἀπολογίας apologias of defense of a defense speech of a defense speech N GEN F SG λάβοι laboi to make might take might take V AOR ACT OPT 3P SG περὶ peri concerning concerning concerning PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN N SG ἐνκλήματος enklematos charge of a formal charge of a formal charge N GEN N SG
Verse 17
Verse 19
Verse 20
Verse 21
Verse 23
τῇ te on the to the on the PRO.D DAT F SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ ἐπαύριον epaurion next day the next day the next day ADV ἐλθόντος elthontos had come of the one having come when came V AOR ACT PTCP GEN M SG τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa Agrippas N GEN M SG καὶ kai and and and CONJ τῆς tes the of the of the ART GEN F SG Βερνίκης bernikes Bernice of Bernice Bernike N GEN F SG μετὰ meta with after with PREP GEN πολλῆς polles great of much great QUAN GEN F SG φαντασίας phantasias pomp of ostentatious display pomp N GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ εἰσελθόντων eiselthonton had entered of those having entered when entered V AOR ACT PTCP GEN M PL εἰς eis into into into PREP ACC τὸ to the to the the ART ACC N SG ἀκροατήριον akroaterion audience hall an audience hall audience hall N ACC N SG σύν sun with together with together with PREP DAT τε te-2 and to the and PART χιλιάρχοις chiliarchois chief captains to the thousand-commanders chief captains N DAT M PL καὶ kai-3 and and and CONJ.C ἀνδράσιν andrasin men to men men N DAT M PL τοῖς tois the to the ones of the PRO.D DAT M PL κατ’ kat of according to of PREP ACC ἐξοχὴν exochen prominence prominence prominence N ACC F SG τῆς tes-2 the of the of the ART GEN F SG πόλεως poleos city of a city city N GEN F SG καὶ kai-4 and and and CONJ κελεύσαντος keleusantos having commanded of having commanded when commanded V AOR ACT PTCP GEN M SG τοῦ tou-2 the of the by the ART GEN M SG Φήστου phestou Festus of Festus Phestos N GEN M SG ἤχθη echthe was brought was led he was led V AOR PASS IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG
Verse 24
καί kai And and and CONJ φησιν phesin said he/she declares he/she says V PRS ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Φῆστος phestos Festus Festus Phestos N NOM M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa Agrippas N VOC M SG Βασιλεῦ basileu King O king O king N VOC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ πάντες pantes all all all QUAN VOC M PL οἱ oi the the ones the ones PRO.D VOC M PL συνπαρόντες sunparontes here present you being present together being present together V PRS ACT PTCP VOC M PL ἡμῖν emin with us to us with us PRO.P 1P DAT PL ἄνδρες andres men adult men adult men N VOC M PL θεωρεῖτε theoreite you see you are observing attentively you are observing attentively V PRS ACT IND 2P PL τοῦτον touton this man of these this man PRO.D ACC M SG περὶ peri about concerning concerning PREP GEN οὗ ou whom of whom of that one PRO.R GEN M SG ἅπαν apan all the whole all as a whole QUAN NOM N SG τὸ to the to the the ART NOM N SG πλῆθος plethos multitude a great multitude multitude N NOM N SG τῶν ton of the the of the ART GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans of Judeans ADJ.S GEN M PL ἐνέτυχόν enetuchon have dealt they met with they met with V AOR ACT IND 3P PL μοι moi with me to me me PRO.P 1P DAT SG ἔν en at in in PREP DAT τε te both to the and PART Ἱεροσολύμοις ierosolumois Jerusalem to Jerusalem Hierosolyma N DAT N PL καὶ kai-3 and and and CONJ.C ἐνθάδε enthade here at this place here ADV βοῶντες boontes crying those crying out loudly those shouting loudly V PRS ACT PTCP NOM M PL μὴ me that not (contingently) not (contingently) ADV δεῖν dein ought to bind ought V PRS ACT INF αὐτὸν auton he of them him PRO.P 3P ACC M SG ζῆν zen to live to be alive to live V PRS ACT INF μηκέτι meketi any longer no longer no longer ADV
Verse 26
περὶ peri About concerning concerning PREP GEN οὗ ou whom of whom of that one PRO.R GEN M SG ἀσφαλές asphales definite what is secure what is secure ADJ.S ACC N SG τι ti thing something something QUAN ACC N SG γράψαι grapsai to write to inscribe to write V AOR ACT INF τῷ to the to the to the DET.P DAT M SG κυρίῳ kurio lord to the Master to the lord N DAT M SG οὐκ ouk not not not ADV ἔχω echo I have I have I have V PRS ACT IND 1P SG διὸ dio Therefore for this reason for this reason CONJ προήγαγον proegagon I brought I led forward I led forward V AOR ACT IND 1P SG αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἐφ’ eph before onto before PREP GEN ὑμῶν umon you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καὶ kai and and and CONJ μάλιστα malista especially most of all especially ADV SUPL ἐπὶ epi before upon, over before PREP GEN σοῦ sou you of you of you PRO.P 2P GEN SG Βασιλεῦ basileu king O king O king N VOC M SG Ἀγρίππα agrippa Agrippa of Agrippa Agrippas N VOC M SG ὅπως opos so that in order that in order that CONJ.S τῆς tes the of the of the ART GEN F SG ἀνακρίσεως anakriseos examination of formal examination examination N GEN F SG γενομένης genomenes having taken place of having become of her having become V AOR MID PTCP GEN F SG σχῶ scho I might have I may have I may have V AOR ACT SUBJ 1P SG τι ti-2 something something something PRO.I ACC N SG γράψω grapso to write I might write I might write V AOR ACT SUBJ 1P SG