Acts 25
Paul stands trial before Governor Festus, who succeeds Felix, and faces accusations from Jewish leaders seeking to have him transferred to Jerusalem for a plot to murder him[1][2]. When Festus offers to move the trial to Jerusalem, Paul appeals to Caesar, and Festus grants his request, setting the stage for Paul's appearance before King Agrippa[1][2].
Interlinear Text
Festus
Festus
Phestos
then
therefore
therefore
having arrived
having stepped onto
having stepped onto
the
to the
the
province
to a governed province
province
after
after
after
three
three
three
days
days
days
went up
went up
he went up
to
into
to
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
from
from
from
Caesarea
of Caesar’s city
Caesarea
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
ἐπιβὰς
epibas
having arrived
having stepped onto
having stepped onto
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ἐπαρχείᾳ
eparcheia
province
to a governed province
province
N DAT F SG
μετὰ
meta
after
after
after
PREP ACC
τρεῖς
treis
three
three
three
DET ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
days
days
N ACC F PL
ἀνέβη
anebe
went up
went up
he went up
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
of Caesar’s city
Caesarea
N GEN F SG
informed
they made manifest
they showed
and
to the
also
him
to him
to him
the
the ones
the principal priests
chief priests
principal priests
high priests
and
and
and
the
the ones
the leading ones
leading men
the foremost ones
the first ones
of the
the
of the
Jews
of Judeans
of Judeans
against
according to
against
the
of the
the
Paul
of Paul
Paulos
and
and
and
urged
they were calling near
they were urging
him
of them
him
ἐνεφάνισάν
enephanisan
informed
they made manifest
they showed
V AOR ACT IND 3P PL
τε
te
and
to the
also
CONJ
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
the ones
the principal priests
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
high priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
the leading ones
ART NOM M PL
πρῶτοι
protoi
leading men
the foremost ones
the first ones
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
κατὰ
kata
against
according to
against
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
Paulos
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
παρεκάλουν
parekaloun
urged
they were calling near
they were urging
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
requesting
those asking for themselves
those asking for themselves
a favor
gracious favor
a grace
against
according to
against
him
of him
him
that
in order that
in order that
he would send for
might summon for himself
he might summon for himself
him
of them
him
to
into
to
Jerusalem
O Jerusalem
Hierosolyma
an ambush
ambush
an ambush
making
making, doing
setting
to kill
to remove
to kill
him
of them
him
on
according to
along
the
the (feminine singular)
the
way
a way
a way
αἰτούμενοι
aitoumenoi
requesting
those asking for themselves
those asking for themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
χάριν
charin
a favor
gracious favor
a grace
N ACC F SG
κατ’
kat
against
according to
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅπως
opos
that
in order that
in order that
ADV
μεταπέμψηται
metapempsetai
he would send for
might summon for himself
he might summon for himself
V AOR MID SUBJ 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N ACC F SG
ἐνέδραν
enedran
an ambush
ambush
an ambush
N ACC F SG
ποιοῦντες
poiountes
making
making, doing
setting
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀνελεῖν
anelein
to kill
to remove
to kill
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
κατὰ
kata
on
according to
along
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὁδόν
odon
way
a way
a way
N ACC F SG
the
the
the
indeed
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
Festus
Festus
Phestos
answered
he/she replied
he/she answered
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
at
into
into
Caesarea
Caesarea (imperial city)
himself
of themselves
of themselves
but
now
but
was about
to be about to
to be about to
in
in
in
shortly
with swiftness
with speed
to depart
to proceed out from
to proceed out from
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
ADV
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
he/she answered
V AOR PASS IND 3P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
V PRS PASS INF
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
Paulos
N ACC M SG
εἰς
eis
at
into
into
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
μέλλειν
mellein
was about
to be about to
to be about to
V PRS ACT INF
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τάχει
tachei
shortly
with swiftness
with speed
N DAT N SG
ἐκπορεύεσθαι
ekporeuesthai
to depart
to proceed out from
to proceed out from
V PRS MID INF
the ones
the ones
the ones
therefore
therefore
therefore
among
in
among
you
to you all
to you all
he says
he/she declares
he/she says
able
powerful ones
able ones
having gone down together
having gone down together
having gone down together
if
if
if
anything
something
someone
there is
is
is
in
in
in
the
to the
the
man
to a man
man
wrong
something out of place
something improper
let them accuse
let them publicly accuse
let them accuse
him
of him
him
οἱ
oi
the ones
the ones
the ones
ART NOM M PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
φησίν
phesin
he says
he/she declares
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
δυνατοὶ
dunatoi
able
powerful ones
able ones
ADJ.S NOM M PL
συνκαταβάντες
sunkatabantes
having gone down together
having gone down together
having gone down together
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τί
ti
anything
something
someone
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
ἀνδρὶ
andri
man
to a man
man
N DAT M SG
ἄτοπον
atopon
wrong
something out of place
something improper
ADJ.S NOM N SG
κατηγορείτωσαν
kategoreitosan
let them accuse
let them publicly accuse
let them accuse
V PRS ACT IMP 3P PL
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
having stayed
having lingered
having stayed
then
now
then
among
in
among
them
to them
them
days
days
days
not
not
not
more
the greater ones
more
eight
eight
eight
or
or
or
ten
ten
ten
having gone down
having descended
having gone down
to
into
to
Caesarea
Caesarea (imperial city)
Caesarea (imperial city)
the
to the
the
next day
the next day
the next day
having sat
having sat down
having sat down
on
upon, over
on
the
of the
the
judgment seat
of the judgment platform
judgment seat
commanded
he commanded
he commanded
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
to be brought
to be led
to be led
διατρίψας
diatripsas
having stayed
having lingered
having stayed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
now
then
CONJ
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
them
PRO.P 3P DAT M PL
ἡμέρας
emeras
days
days
days
N ACC F PL
οὐ
ou
not
not
not
ADV
πλείους
pleious
more
the greater ones
more
ADJ.S ACC F PL
ὀκτὼ
okto
eight
eight
eight
DET GEN F PL
ἢ
e
or
or
or
CONJ
δέκα
deka
ten
ten
ten
DET GEN F PL
καταβὰς
katabas
having gone down
having descended
having gone down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
τῇ
te
the
to the
the
PRO.D DAT F SG
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
the next day
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
having sat down
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
on
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
judgment seat
N GEN N SG
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
he commanded
he commanded
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
Paulos
N ACC M SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
to be led
to be led
V AOR PASS INF
had arrived
of having arrived
of having arrived
but
now
now
his
of him
of him
surrounded
they were standing around
they were standing around
him
of them
him
the
the ones
the ones
from
from
from
Jerusalem
of Jerusalem
Hierosolyma
having come down
those having descended
those having descended
Jews
Judeans
Judeans
many
greatly
many
and
and
and
grievous
heavy things
heavy things
accusations
formal accusations
formal accusations
bringing
bringing down
bringing
which
which things
which
not
not
not
were able
they were strong
they were able
to prove
to show forth
to prove
παραγενομένου
paragenomenou
had arrived
of having arrived
of having arrived
V AOR MID PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
περιέστησαν
periestesan
surrounded
they were standing around
they were standing around
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
Ἱεροσολύμων
ierosolumon
Jerusalem
of Jerusalem
Hierosolyma
N GEN N PL
καταβεβηκότες
katabebekotes
having come down
those having descended
those having descended
V PRF ACT PTCP NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S NOM M PL
πολλὰ
polla
many
greatly
many
QUAN ACC N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
βαρέα
barea
grievous
heavy things
heavy things
ADJ.A ACC N PL
αἰτιώματα
aitiomata
accusations
formal accusations
formal accusations
N ACC N PL
καταφέροντες
katapherontes
bringing
bringing down
bringing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἃ
a
which
which things
which
PRO.R ACC N PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἴσχυον
ischuon
were able
they were strong
they were able
V IMPF ACT IND 3P PL
ἀποδεῖξαι
apodeixai
to prove
to show forth
to prove
V AOR ACT INF
of
of the
of the
Paul
of Paul
Paulos
defending himself
of one defending himself
of one defending himself
that
that
that
neither
neither / nor
neither
against
into
against
the
the
the
law
a binding norm
law
of the
the
of the
Jews
of Judeans
of Judeans
neither
neither / nor
nor
against
into
against
the
to the
the
temple
the sacred precinct
the temple
nor
neither / nor
nor
against
into
against
Caesar
the emperor
Kaisar
anything
something
someone
have I offended
I missed
I sinned
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
Paulos
N GEN M SG
ἀπολογουμένου
apologoumenou
defending himself
of one defending himself
of one defending himself
V PRS MID PTCP GEN M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὔτε
oute
neither
neither / nor
neither
PART
εἰς
eis
against
into
against
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
a binding norm
law
N ACC M SG
τῶν
ton-2
of the
the
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
οὔτε
oute-2
neither
neither / nor
nor
CONJ.C
εἰς
eis-2
against
into
against
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἱερὸν
ieron
temple
the sacred precinct
the temple
N ACC N SG
οὔτε
oute-3
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
εἰς
eis-3
against
into
against
PREP ACC
Καίσαρά
kaisara
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
τι
ti
anything
something
someone
PRO.I ACC N SG
ἥμαρτον
emarton
have I offended
I missed
I sinned
V AOR ACT IND 1P SG
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
but
now
but
wanting
willing
wanting
the
to the ones
to the ones
Jews
to Judeans
to Judeans
a favor
gracious favor
a grace
to do
to deposit for oneself
to deposit for oneself
answered
having answered
having answered
the
to the
to the
Paul
to Paul
Paulos
said
he said
he said
are you willing
you desire
you want
to
into
to
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
to go up
having gone up
having gone up
there
there
there
concerning
concerning
concerning
these things
of these
these
to be judged
to be judged
to be judged
before
onto
before
me
of me
me
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
θέλων
thelon
wanting
willing
wanting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοῖς
tois
the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
to Judeans
to Judeans
ADJ.S DAT M PL
χάριν
charin
a favor
gracious favor
a grace
N ACC F SG
καταθέσθαι
katathesthai
to do
to deposit for oneself
to deposit for oneself
V AOR MID INF
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
having answered
having answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
Παύλῳ
paulo
Paul
to Paul
Paulos
N DAT M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
θέλεις
theleis
are you willing
you desire
you want
V PRS ACT IND 2P SG
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
ἀναβὰς
anabas
to go up
having gone up
having gone up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
περὶ
peri
concerning
concerning
concerning
PREP GEN
τούτων
touton
these things
of these
these
PRO.D GEN N PL
κριθῆναι
krithenai
to be judged
to be judged
to be judged
V AOR PASS INF
ἐπ’
ep
before
onto
before
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
said
he said
he said
but
now
but
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
before
upon, over
before
the
of the
of the
judgment seat
of the judgment platform
judgment seat
Caesar's
of the emperor
Kaisar
I am standing
having stood
having stood
I am
I am
I am
where
where
where
me
not
me
ought
it is binding
it is binding
to be tried
to be judged
to be judged
the Jews
Judeans
Judeans
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
I have done wrong
I acted unjustly
I have done wrong
as
as
as
also
and
and
you
you (singular)
you
very well
better
better
know
you fully know
know exactly
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
before
upon, over
before
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
judgment seat
N GEN N SG
Καίσαρος
kaisaros
Caesar's
of the emperor
Kaisar
N GEN M SG
ἑστώς
estos
I am standing
having stood
having stood
V PRF ACT PTCP NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
οὗ
ou
where
where
where
ADV
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
δεῖ
dei
ought
it is binding
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
κρίνεσθαι
krinesthai
to be tried
to be judged
to be judged
V PRS PASS INF
Ἰουδαίους
ioudaious
the Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S ACC M PL
οὐδὲν
ouden
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I ACC N SG
ἠδίκησα
edikesa
I have done wrong
I acted unjustly
I have done wrong
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
and
ADV
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
κάλλιον
kallion
very well
better
better
ADV COMP
ἐπιγινώσκεις
epiginoskeis
know
you fully know
know exactly
V PRS ACT IND 2P SG
if
if
if
then
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
I am wronging
I am acting unjustly
I am acting unjustly
and
and
and
worthy
worthy
worthy
of death
of death
of death
I have done
I have practiced
I have done
anything
something
someone
not
not
not
I refuse
I am excusing myself
I refuse
to
to the
to
die
to die off
to die
if
if
if
but
now
but
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
there is
is
is
of which
being
that being
these
these ones
this ones
accuse
they are formally accusing
they are formally accusing
me
of me
of I
no one
not even one
none
me
not
me
is able
is able
is able
to them
to them
to him (to them)
to hand over
to graciously grant
to hand me over
Caesar
the emperor
Kaisar
I appeal
I call upon
I call upon
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
μὲν
men
then
indeed
indeed
PART
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἀδικῶ
adiko
I am wronging
I am acting unjustly
I am acting unjustly
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἄξιον
axion
worthy
worthy
worthy
ADJ.S ACC N SG
θανάτου
thanatou
of death
of death
of death
N GEN M SG
πέπραχά
pepracha
I have done
I have practiced
I have done
V PRF ACT IND 1P SG
τι
ti
anything
something
someone
PRO.I ACC N SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
παραιτοῦμαι
paraitoumai
I refuse
I am excusing myself
I refuse
V PRS MID IND 1P SG
τὸ
to
to
to the
to
PRO.D ACC N SG
ἀποθανεῖν
apothanein
die
to die off
to die
V AOR ACT INF
εἰ
ei-2
if
if
if
CONJ.S
δὲ
de
but
now
but
CONJ.C
οὐδέν
ouden
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὧν
on
of which
being
that being
PRO.R GEN N PL
οὗτοι
outoi
these
these ones
this ones
PRO.D NOM M PL
κατηγοροῦσίν
kategorousin
accuse
they are formally accusing
they are formally accusing
V PRS ACT IND 3P PL
μου
mou
me
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
οὐδείς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
δύναται
dunatai
is able
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
χαρίσασθαι
charisasthai
to hand over
to graciously grant
to hand me over
V AOR MID INF
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
ἐπικαλοῦμαι
epikaloumai
I appeal
I call upon
I call upon
V PRS MID IND 1P SG
then
at that time
then
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
having conferred
having spoken together
having conferred
with
after
with
the
of the
the
council
of a deliberative council
council
answered
he/she replied
he/she answered
Caesar
the emperor
Kaisar
you have appealed
you have invoked
you have appealed
to
upon, over
to
Caesar
the emperor
Kaisar
you shall go
you will go
you will go
τότε
tote
then
at that time
then
ADV
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
συνλαλήσας
sunlalesas
having conferred
having spoken together
having conferred
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
συμβουλίου
sumbouliou
council
of a deliberative council
council
N GEN N SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
he/she answered
V AOR PASS IND 3P SG
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
ἐπικέκλησαι
epikeklesai
you have appealed
you have invoked
you have appealed
V PRF MID IND 2P SG
ἐπὶ
epi
to
upon, over
to
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara-2
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
πορεύσῃ
poreuse
you shall go
you will go
you will go
V FUT MID IND 2P SG
days
of days
of days
and
now
now
had passed
having run their course
having passed
certain
of certain ones
of someones
Agrippa
Agrippa
Agrippas
the
the
the
king
sovereign ruler
king
and
and
and
Bernice
Victory-Bringer
Bernike
came
they arrived
they arrived
to
into
into
Caesarea
Caesarea (imperial city)
Caesarea (imperial city)
having greeted
having greeted
having greeted
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
ἡμερῶν
emeron
days
of days
of days
N GEN F PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
διαγενομένων
diagenomenon
had passed
having run their course
having passed
V AOR MID PTCP GEN F PL
τινῶν
tinon
certain
of certain ones
of someones
PRO.I GEN F PL
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
Agrippa
Agrippas
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
βασιλεὺς
basileus
king
sovereign ruler
king
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Βερνίκη
bernike
Bernice
Victory-Bringer
Bernike
N NOM F SG
κατήντησαν
katentesan
came
they arrived
they arrived
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
ἀσπασάμενοι
aspasamenoi
having greeted
having greeted
having greeted
V AOR MID PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
Festus
Phestos
N ACC M SG
when
as
as
then
now
now
many
the greater ones
the more ones
days
days
days
they had stayed
they were spending time
they were spending time
there
there
there
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
to the
to the
to the
king
to a sovereign
to a king
laid before
set forth for himself
set forth for himself
the things
the (neuter plural)
the (neuter plural)
concerning
according to
according to
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
saying
saying
saying
man
an adult man
an adult man
a certain
someone
someone
is
is
is
left behind
having been left behind
having been left behind
by
under; by
by
Felix
of Felix
of Felix
prisoner
bound man
prisoner
ὡς
os
when
as
as
CONJ.S
δὲ
de
then
now
now
CONJ
πλείους
pleious
many
the greater ones
the more ones
ADJ.A ACC F PL COMP
ἡμέρας
emeras
days
days
days
N ACC F PL
διέτριβον
dietribon
they had stayed
they were spending time
they were spending time
V IMPF ACT IND 3P PL
ἐκεῖ
ekei
there
there
there
ADV
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
βασιλεῖ
basilei
king
to a sovereign
to a king
N DAT M SG
ἀνέθετο
anetheto
laid before
set forth for himself
set forth for himself
V AOR MID IND 3P SG
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
κατὰ
kata
concerning
according to
according to
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
Paulos
N ACC M SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνήρ
aner
man
an adult man
an adult man
N NOM M SG
τὶς
tis
a certain
someone
someone
QUAN NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καταλελειμμένος
kataleleimmenos
left behind
having been left behind
having been left behind
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
Φήλικος
phelikos
Felix
of Felix
of Felix
N GEN M SG
δέσμιος
desmios
prisoner
bound man
prisoner
N NOM M SG
about
concerning
concerning
whom
of whom
of whom
when I was
of having become
of having become
my
of me
to me
in
into
into
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
informed
they made manifest
they showed
the
the ones
the
chief priests
principal priests
high priests
and
and
and
the
the ones
the
elders
senior elders
senior elders
of the
the
of the
Jews
of Judeans
of Judeans
asking
those asking for themselves
asking
against
according to
against
him
of him
him
condemnation
a down-judgment
a conviction
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of whom
PRO.R GEN M SG
γενομένου
genomenou
when I was
of having become
of having become
V AOR MID PTCP GEN M SG
μου
mou
my
of me
to me
PRO.P 1P GEN SG
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
ἐνεφάνισαν
enephanisan
informed
they made manifest
they showed
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
high priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
the
ART NOM M PL
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
senior elders
senior elders
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
αἰτούμενοι
aitoumenoi
asking
those asking for themselves
asking
V PRS MID PTCP NOM M PL
κατ’
kat
against
according to
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
καταδίκην
katadiken
condemnation
a down-judgment
a conviction
N ACC F SG
to whom
toward
toward
whom
whom
that whom
I answered
I answered
I answered
that
that
that
not
not
not
is
is
is
custom
customary practice
custom
of Romans
to Romans
to Romans
to deliver
to graciously grant
to graciously grant
any
someone
someone
man
of human beings
person
before
before
before
than
or
or
the
the
the
accused
being publicly accused
being publicly accused
face to face
according to
according to
face
face
face
might have
might have
might have
the
the
the
accusers
accusers
accusers
opportunity
of places
opportunity
and
to the
and
of defense
of a defense speech
of a defense speech
to make
might take
might take
concerning
concerning
concerning
the
of the
the
charge
of a formal charge
of a formal charge
πρὸς
pros
to whom
toward
toward
PREP ACC
οὓς
ous
whom
whom
that whom
PRO.R ACC M PL
ἀπεκρίθην
apekrithen
I answered
I answered
I answered
V AOR PASS IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔθος
ethos
custom
customary practice
custom
N NOM N SG
Ῥωμαίοις
romaiois
of Romans
to Romans
to Romans
ADJ.S DAT M PL
χαρίζεσθαί
charizesthai
to deliver
to graciously grant
to graciously grant
V PRS MID INF
τινα
tina
any
someone
someone
QUAN ACC M SG
ἄνθρωπον
anthropon
man
of human beings
person
N ACC M SG
πρὶν
prin
before
before
before
CONJ.S
ἢ
e
than
or
or
CONJ
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
κατηγορούμενος
kategoroumenos
accused
being publicly accused
being publicly accused
V PRS PASS PTCP NOM M SG
κατὰ
kata
face to face
according to
according to
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
face
face
face
N ACC N SG
ἔχοι
echoi
might have
might have
might have
V PRS ACT OPT 3P SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
κατηγόρους
kategorous
accusers
accusers
accusers
N ACC M PL
τόπον
topon
opportunity
of places
opportunity
N ACC M SG
τε
te
and
to the
and
CONJ
ἀπολογίας
apologias
of defense
of a defense speech
of a defense speech
N GEN F SG
λάβοι
laboi
to make
might take
might take
V AOR ACT OPT 3P SG
περὶ
peri
concerning
concerning
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
ἐνκλήματος
enklematos
charge
of a formal charge
of a formal charge
N GEN N SG
they had come together
of those having assembled
of those having come together
therefore
therefore
therefore
here
at this place
here
delay
a postponement
a postponement
no
not even one
not even one
having made
having done for himself
having done for himself
the
to the
to the
next
next in sequence
next in sequence
having sat
having sat down
having sat down
on
upon, over
upon
the
of the
the
judgment seat
of the judgment platform
of the judgment seat
I commanded
I commanded
I commanded
to be brought
to be led
to be led
the
the
the
man
an adult man
an adult man
συνελθόντων
sunelthonton
they had come together
of those having assembled
of those having come together
V AOR ACT PTCP GEN M PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἐνθάδε
enthade
here
at this place
here
ADV
ἀναβολὴν
anabolen
delay
a postponement
a postponement
N ACC F SG
μηδεμίαν
medemian
no
not even one
not even one
QUAN ACC F SG
ποιησάμενος
poiesamenos
having made
having done for himself
having done for himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
to the
to the
PRO.D DAT F SG
ἑξῆς
exes
next
next in sequence
next in sequence
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
having sat down
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
of the judgment platform
of the judgment seat
N GEN N SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
to be led
to be led
V AOR PASS INF
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἄνδρα
andra
man
an adult man
an adult man
N ACC M SG
concerning
concerning
concerning
whom
of whom
of that one
stood up
having been made to stand
having stood
the
the ones
the ones
accusers
formal accusers
accusers
no
not even one (feminine)
none (feminine, accusative singular)
charge
a cause
a cause
brought
they were carrying
they were bringing
of which
being
that being
I
I
I
suspected
I was surmising
I was suspecting
evil
harmful evil
harmful evil
περὶ
peri
concerning
concerning
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
σταθέντες
stathentes
stood up
having been made to stand
having stood
V AOR PASS PTCP NOM M PL
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
κατήγοροι
kategoroi
accusers
formal accusers
accusers
N NOM M PL
οὐδεμίαν
oudemian
no
not even one (feminine)
none (feminine, accusative singular)
QUAN ACC F SG
αἰτίαν
aitian
charge
a cause
a cause
N ACC F SG
ἔφερον
epheron
brought
they were carrying
they were bringing
V IMPF ACT IND 3P PL
ὧν
on
of which
being
that being
PRO.R GEN N PL
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπενόουν
upenooun
suspected
I was surmising
I was suspecting
V IMPF ACT IND 1P SG
πονηρῶν
poneron
evil
harmful evil
harmful evil
ADJ.S GEN N PL
questions
matters of inquiry
matters of inquiry
but
now
but
certain
someone
certain
about
concerning
concerning
their
of the
of the
own
of one's own
of their own
superstition
of religious awe
religious observance
they had
they were having
they were having
against
toward
against
him
of them
him
and
and
and
about
concerning
concerning
one
of someone
of someone
Iēsous
of Iēsous
Iesous
who had died
of the one having died
who had died
whom
being
whom
asserted
was asserting
he was asserting
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
to live
to be alive
to live
ζητήματα
zetemata
questions
matters of inquiry
matters of inquiry
N ACC N PL
δέ
de
but
now
but
CONJ
τινα
tina
certain
someone
certain
QUAN ACC N PL
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
τῆς
tes
their
of the
of the
DET.P GEN F SG
ἰδίας
idias
own
of one's own
of their own
DET GEN F SG
δεισιδαιμονίας
deisidaimonias
superstition
of religious awe
religious observance
N GEN F SG
εἶχον
eichon
they had
they were having
they were having
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
against
toward
against
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
περί
peri-2
about
concerning
concerning
PREP GEN
τινος
tinos
one
of someone
of someone
QUAN GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
τεθνηκότος
tethnekotos
who had died
of the one having died
who had died
V PRF ACT PTCP GEN M SG
ὃν
on
whom
being
whom
PRO.R ACC M SG
ἔφασκεν
ephasken
asserted
was asserting
he was asserting
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ζῆν
zen
to live
to be alive
to live
V PRS ACT INF
being perplexed
being without a way
being perplexed
and
now
but
I
I
I
the
the (feminine singular)
the
about
concerning
about
these
of these
these
inquiry
inquiry
inquiry
asked
they were saying
they were saying
whether
if
whether
he wished
might intend
he wished
to go
to go on one’s way
to go on one's way
to
into
to
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
and there
and there
and there
be judged
to be judged
to be judged
concerning
concerning
about
these
of these
these
ἀπορούμενος
aporoumenos
being perplexed
being without a way
being perplexed
V PRS MID PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
now
but
CONJ
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
περὶ
peri
about
concerning
about
PREP GEN
τούτων
touton
these
of these
these
PRO.D GEN N PL
ζήτησιν
zetesin
inquiry
inquiry
inquiry
N ACC F SG
ἔλεγον
elegon
asked
they were saying
they were saying
V IMPF ACT IND 1P SG
εἰ
ei
whether
if
whether
CONJ.S
βούλοιτο
bouloito
he wished
might intend
he wished
V PRS MID OPT 3P SG
πορεύεσθαι
poreuesthai
to go
to go on one’s way
to go on one's way
V PRS MID INF
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
Jerusalem
Hierosolyma
N ACC N PL
κἀκεῖ
kakei
and there
and there
and there
ADV
κρίνεσθαι
krinesthai
be judged
to be judged
to be judged
V PRS PASS INF
περὶ
peri-2
concerning
concerning
about
PREP GEN
τούτων
touton-2
these
of these
these
PRO.D GEN N PL
of
of the
of the
but
now
but
Paul
of Paul
Paulos
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
to be kept
to be guarded
to be kept
him
of them
him
for
into
into
the
the (feminine singular)
the
of
of the
of the
Emperor's
of the August One
of the August One
decision
thorough examination
decision
I commanded
I commanded
I commanded
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
him
of them
him
until
up to
until
I might send
of whom
of that one
I might send
I might send up
I might send
him
of them
him
to
toward
to
Caesar
the emperor
Kaisar
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
Paulos
N GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τηρηθῆναι
terethenai
to be kept
to be guarded
to be kept
V AOR PASS INF
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.X 3P ACC M SG
εἰς
eis
for
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Σεβαστοῦ
sebastou
Emperor's
of the August One
of the August One
ADJ.S GEN M SG
διάγνωσιν
diagnosin
decision
thorough examination
decision
N ACC F SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
I commanded
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
to be kept under watch
to be kept under watch
V PRS PASS INF
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἕως
eos
until
up to
until
PREP GEN
οὗ
ou
I might send
of whom
of that one
PRO.D GEN M SG
ἀναπέμψω
anapempso
I might send
I might send up
I might send
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτὸν
auton-3
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara
Caesar
the emperor
Kaisar
N ACC M SG
Agrippa
Agrippa
Agrippas
then
now
then
to
toward
toward
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
I would like
I was intending
I was intending
also
and
and
myself
he himself
he himself
the
of the
of the
man
of a human being
of a human
to hear
to hear
to hear
tomorrow
on the next day
tomorrow
said he
he/she declares
he/she says
you shall hear
he/she might hear
he/she might hear
him
of him
of him
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
Agrippa
Agrippas
N NOM M SG
δὲ
de
then
now
then
CONJ
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
Festus
Phestos
N ACC M SG
ἐβουλόμην
eboulomen
I would like
I was intending
I was intending
V IMPF MID IND 1P SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
αὐτὸς
autos
myself
he himself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
man
of a human being
of a human
N GEN M SG
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
to hear
to hear
V AOR ACT INF
αὔριον
aurion
tomorrow
on the next day
tomorrow
ADV
φησίν
phesin
said he
he/she declares
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ἀκούσῃ
akouse
you shall hear
he/she might hear
he/she might hear
V FUT MID IND 2P SG
αὐτοῦ
autou
him
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
on the
to the
on the
therefore
therefore
therefore
next day
the next day
the next day
had come
of the one having come
when came
the
of the
of the
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
and
and
and
the
of the
of the
Bernice
of Bernice
Bernike
with
after
with
great
of much
great
pomp
of ostentatious display
pomp
and
and
and
had entered
of those having entered
when entered
into
into
into
the
to the
the
audience hall
an audience hall
audience hall
with
together with
together with
and
to the
and
chief captains
to the thousand-commanders
chief captains
and
and
and
men
to men
men
the
to the ones
of the
of
according to
of
prominence
prominence
prominence
the
of the
of the
city
of a city
city
and
and
and
having commanded
of having commanded
when commanded
the
of the
by the
Festus
of Festus
Phestos
was brought
was led
he was led
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
τῇ
te
on the
to the
on the
PRO.D DAT F SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
the next day
ADV
ἐλθόντος
elthontos
had come
of the one having come
when came
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
Βερνίκης
bernikes
Bernice
of Bernice
Bernike
N GEN F SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
πολλῆς
polles
great
of much
great
QUAN GEN F SG
φαντασίας
phantasias
pomp
of ostentatious display
pomp
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
εἰσελθόντων
eiselthonton
had entered
of those having entered
when entered
V AOR ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἀκροατήριον
akroaterion
audience hall
an audience hall
audience hall
N ACC N SG
σύν
sun
with
together with
together with
PREP DAT
τε
te-2
and
to the
and
PART
χιλιάρχοις
chiliarchois
chief captains
to the thousand-commanders
chief captains
N DAT M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ.C
ἀνδράσιν
andrasin
men
to men
men
N DAT M PL
τοῖς
tois
the
to the ones
of the
PRO.D DAT M PL
κατ’
kat
of
according to
of
PREP ACC
ἐξοχὴν
exochen
prominence
prominence
prominence
N ACC F SG
τῆς
tes-2
the
of the
of the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of a city
city
N GEN F SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
κελεύσαντος
keleusantos
having commanded
of having commanded
when commanded
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
by the
ART GEN M SG
Φήστου
phestou
Festus
of Festus
Phestos
N GEN M SG
ἤχθη
echthe
was brought
was led
he was led
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
And
and
and
said
he/she declares
he/she says
the
the
the
Festus
Festus
Phestos
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
King
O king
O king
and
and
and
all
all
all
the
the ones
the ones
here present
you being present together
being present together
with us
to us
with us
men
adult men
adult men
you see
you are observing attentively
you are observing attentively
this man
of these
this man
about
concerning
concerning
whom
of whom
of that one
all
the whole
all as a whole
the
to the
the
multitude
a great multitude
multitude
of the
the
of the
Jews
of Judeans
of Judeans
have dealt
they met with
they met with
with me
to me
me
at
in
in
both
to the
and
Jerusalem
to Jerusalem
Hierosolyma
and
and
and
here
at this place
here
crying
those crying out loudly
those shouting loudly
that
not (contingently)
not (contingently)
ought
to bind
ought
he
of them
him
to live
to be alive
to live
any longer
no longer
no longer
καί
kai
And
and
and
CONJ
φησιν
phesin
said
he/she declares
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
Festus
Phestos
N NOM M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
N VOC M SG
Βασιλεῦ
basileu
King
O king
O king
N VOC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
πάντες
pantes
all
all
all
QUAN VOC M PL
οἱ
oi
the
the ones
the ones
PRO.D VOC M PL
συνπαρόντες
sunparontes
here present
you being present together
being present together
V PRS ACT PTCP VOC M PL
ἡμῖν
emin
with us
to us
with us
PRO.P 1P DAT PL
ἄνδρες
andres
men
adult men
adult men
N VOC M PL
θεωρεῖτε
theoreite
you see
you are observing attentively
you are observing attentively
V PRS ACT IND 2P PL
τοῦτον
touton
this man
of these
this man
PRO.D ACC M SG
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
ἅπαν
apan
all
the whole
all as a whole
QUAN NOM N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
πλῆθος
plethos
multitude
a great multitude
multitude
N NOM N SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
ἐνέτυχόν
enetuchon
have dealt
they met with
they met with
V AOR ACT IND 3P PL
μοι
moi
with me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
ἔν
en
at
in
in
PREP DAT
τε
te
both
to the
and
PART
Ἱεροσολύμοις
ierosolumois
Jerusalem
to Jerusalem
Hierosolyma
N DAT N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ.C
ἐνθάδε
enthade
here
at this place
here
ADV
βοῶντες
boontes
crying
those crying out loudly
those shouting loudly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
that
not (contingently)
not (contingently)
ADV
δεῖν
dein
ought
to bind
ought
V PRS ACT INF
αὐτὸν
auton
he
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ζῆν
zen
to live
to be alive
to live
V PRS ACT INF
μηκέτι
meketi
any longer
no longer
no longer
ADV
I
I
I
but
now
but
found
I seized for myself
found
nothing
nothing
none
worthy
worthy
worthy
him
of them
him
of death
of death
of death
[having] committed
to have practiced
to have committed
[that] he
of him
of him
and
now
but
he himself
of this one
of this one
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
the
the
the
Augustus
the August One
Augustus
I decided
I judged
I judged
to send
to send
to send
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
κατελαβόμην
katelabomen
found
I seized for myself
found
V AOR MID IND 1P SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
none
PRO.I ACC N SG
ἄξιον
axion
worthy
worthy
worthy
ADJ.S ACC N SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
θανάτου
thanatou
of death
of death
of death
N GEN M SG
πεπραχέναι
peprachenai
[having] committed
to have practiced
to have committed
V PRF ACT INF
αὐτοῦ
autou
[that] he
of him
of him
PRO.X 3P GEN M SG
δὲ
de-2
and
now
but
CONJ
τούτου
toutou
he himself
of this one
of this one
PRO.D GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
of the one having called upon
of the one having called upon
V AOR MID PTCP GEN M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Σεβαστὸν
sebaston
Augustus
the August One
Augustus
ADJ.S ACC M SG
ἔκρινα
ekrina
I decided
I judged
I judged
V AOR ACT IND 1P SG
πέμπειν
pempein
to send
to send
to send
V PRS ACT INF
About
concerning
concerning
whom
of whom
of that one
definite
what is secure
what is secure
thing
something
something
to write
to inscribe
to write
the
to the
to the
lord
to the Master
to the lord
not
not
not
I have
I have
I have
Therefore
for this reason
for this reason
I brought
I led forward
I led forward
him
of them
him
before
onto
before
you
of you (plural)
of you (plural)
and
and
and
especially
most of all
especially
before
upon, over
before
you
of you
of you
king
O king
O king
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
so that
in order that
in order that
the
of the
of the
examination
of formal examination
examination
having taken place
of having become
of her having become
I might have
I may have
I may have
something
something
something
to write
I might write
I might write
περὶ
peri
About
concerning
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
ἀσφαλές
asphales
definite
what is secure
what is secure
ADJ.S ACC N SG
τι
ti
thing
something
something
QUAN ACC N SG
γράψαι
grapsai
to write
to inscribe
to write
V AOR ACT INF
τῷ
to
the
to the
to the
DET.P DAT M SG
κυρίῳ
kurio
lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔχω
echo
I have
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
προήγαγον
proegagon
I brought
I led forward
I led forward
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐφ’
eph
before
onto
before
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μάλιστα
malista
especially
most of all
especially
ADV SUPL
ἐπὶ
epi
before
upon, over
before
PREP GEN
σοῦ
sou
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
Βασιλεῦ
basileu
king
O king
O king
N VOC M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
of Agrippa
Agrippas
N VOC M SG
ὅπως
opos
so that
in order that
in order that
CONJ.S
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
ἀνακρίσεως
anakriseos
examination
of formal examination
examination
N GEN F SG
γενομένης
genomenes
having taken place
of having become
of her having become
V AOR MID PTCP GEN F SG
σχῶ
scho
I might have
I may have
I may have
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τι
ti-2
something
something
something
PRO.I ACC N SG
γράψω
grapso
to write
I might write
I might write
V AOR ACT SUBJ 1P SG
unreasonable
irrational thing
irrational thing
for
for
for
to me
to me
to I
seems
seems
he thinks
sending
sending
sending
a prisoner
a bound captive
a bound prisoner
not
not (contingently)
not (contingently)
also
and
and
the
the (feminine plural)
the (feminine plural)
against
according to
against
him
of him
him
charges
of a cause
charge
to indicate
to signal
to signal
ἄλογον
alogon
unreasonable
irrational thing
irrational thing
ADJ.P NOM N SG
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
δοκεῖ
dokei
seems
seems
he thinks
V PRS ACT IND 3P SG
πέμποντα
pemponta
sending
sending
sending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
δέσμιον
desmion
a prisoner
a bound captive
a bound prisoner
N ACC M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
καὶ
kai
also
and
and
ADV
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the (feminine plural)
ART ACC F PL
κατ’
kat
against
according to
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
αἰτίας
aitias
charges
of a cause
charge
N ACC F PL
σημᾶναι
semanai
to indicate
to signal
to signal
V AOR ACT INF