27:9 considerable time but time had passed and being now dangerous the voyage because the even the fast already had passed admonished the Paul

Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἱκανοῦ ikanou considerable time ADJ.A GEN M SG G2425
2 δὲ de but CONJ G1161
3 χρόνου chronou time N GEN M SG G5550
4 διαγενομένου diagenomenou had passed V AOR MID PTCP GEN M SG G1230
5 καὶ kai and CONJ G2532
6 ὄντος ontos being V PRS ACT PTCP GEN M SG G1510
7 ἤδη ede now ADV G2235
8 ἐπισφαλοῦς episphalous dangerous ADJ.P GEN M SG G2000
9 τοῦ tou the ART GEN M SG G3588
10 πλοὸς ploos voyage N GEN M SG G4144
11 διὰ dia because PREP ACC G1223
12 τὸ to the PRO.D ACC N SG G3588
13 καὶ kai-2 even ADV G2532
14 τὴν ten the ART ACC F SG G3588
15 νηστείαν nesteian fast N ACC F SG G3521
16 ἤδη ede-2 already ADV G2235
17 παρεληλυθέναι pareleluthenai had passed V PRF ACT INF G3928
18 παρῄνει parenei admonished V IMPF ACT IND 3P SG G3867
19 o the ART NOM M SG G3588
20 Παῦλος paulos Paul N NOM M SG G3972