Acts 27
Paul sails for Rome amid a fierce storm in the Adriatic Sea; an angel of Theos assures him he will stand before Kaisar and all aboard will be spared, though the ship must run aground on an island.[1][2][5] Sailors attempt escape but are stopped by soldiers at Paul's warning; Paul urges all 276 to eat after giving thanks to Theos, encouraging them before the shipwreck.[1][2][3]
Interlinear Text
when
as
when
then
now
then
it was decided
he/she/it was judged
it was decided
that
of the
for us
we should sail
to set sail away
to set sail
us
us
us
for
into
to
the
the (feminine singular)
the
Italy
Italy
Italy
they delivered
they were handing over
they delivered
the
the
the
both
to the
and also
Paul
Paul
Paulos
and
and
and
some
some people
someones
other
other ones
other ones
prisoners
bound ones
prisoners
to a centurion
to a commander of a hundred
to a centurion
named
to the name
to the name
Julius
to Julius
Ioulios
of the cohort
of a gathered cohort
of a gathered cohort
Augustan
of the Revered One
Augustan
ὡς
os
when
as
when
CONJ.S
δὲ
de
then
now
then
CONJ
ἐκρίθη
ekrithe
it was decided
he/she/it was judged
it was decided
V AOR PASS IND 3P SG
τοῦ
tou
that
of the
for us
PRO.D GEN N SG
ἀποπλεῖν
apoplein
we should sail
to set sail away
to set sail
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
εἰς
eis
for
into
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Ἰταλίαν
italian
Italy
Italy
Italy
N ACC F SG
παρεδίδουν
paredidoun
they delivered
they were handing over
they delivered
V IMPF ACT IND 3P PL
τόν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τε
te
both
to the
and also
PART
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
Paulos
N ACC M SG
καί
kai
and
and
and
CONJ.C
τινας
tinas
some
some people
someones
QUAN ACC M PL
ἑτέρους
eterous
other
other ones
other ones
DET ACC M PL
δεσμώτας
desmotas
prisoners
bound ones
prisoners
N ACC M PL
ἑκατοντάρχῃ
ekatontarche
to a centurion
to a commander of a hundred
to a centurion
N DAT M SG
ὀνόματι
onomati
named
to the name
to the name
N DAT N SG
Ἰουλίῳ
ioulio
Julius
to Julius
Ioulios
N DAT M SG
σπείρης
speires
of the cohort
of a gathered cohort
of a gathered cohort
N GEN F SG
Σεβαστῆς
sebastes
Augustan
of the Revered One
Augustan
ADJ.A GEN F SG
embarking
having stepped onto
having stepped onto
and
now
now
ship
to a sailing vessel
on a ship
of Adramyttium
to an Adramyttian
Adramyttian
which was about
to the one about to
about to
to sail
to sail
sail
to
into
to
the
the
the
along
according to
along
the
the (feminine singular)
the
of Asia
Asia
Asia
ports
places
places
we put to sea
we were led up
we set sail
being
of the one being
being
with
together with
with
us
to us
us
Aristarchus
of Best-Ruler
Aristarchus
a Macedonian
of a Macedonian
a Macedonian
of Thessalonica
of a Thessalonian
of Thessalonica
ἐπιβάντες
epibantes
embarking
having stepped onto
having stepped onto
V AOR ACT PTCP NOM M PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
πλοίῳ
ploio
ship
to a sailing vessel
on a ship
N DAT N SG
Ἀδραμυντηνῷ
adramunteno
of Adramyttium
to an Adramyttian
Adramyttian
ADJ.A DAT N SG
μέλλοντι
mellonti
which was about
to the one about to
about to
V PRS ACT PTCP DAT N SG
πλεῖν
plein
to sail
to sail
sail
V PRS ACT INF
εἰς
eis
to
into
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
κατὰ
kata
along
according to
along
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Ἀσίαν
asian
of Asia
Asia
Asia
N ACC F SG
τόπους
topous
ports
places
places
N ACC M PL
ἀνήχθημεν
anechthemen
we put to sea
we were led up
we set sail
V AOR PASS IND 1P PL
ὄντος
ontos
being
of the one being
being
V PRS ACT PTCP GEN M SG
σὺν
sun
with
together with
with
PREP DAT
ἡμῖν
emin
us
to us
us
PRO.P 1P DAT PL
Ἀριστάρχου
aristarchou
Aristarchus
of Best-Ruler
Aristarchus
N GEN M SG
Μακεδόνος
makedonos
a Macedonian
of a Macedonian
a Macedonian
N GEN M SG
Θεσσαλονικέως
thessalonikeos
of Thessalonica
of a Thessalonian
of Thessalonica
N GEN M SG
on the
to the
on the
and
to the
and
next
other things
next
we landed
we were led down
we landed
at
into
at
Sidon
Sidon
Sidon
kindly
humanely
kindly
and
to the
and
the
the
the
Julius
Julius
Ioulios
to
to the
to
Paul
to Paul
Paulos
having treated
having made use for himself
having treated
allowed
he permitted
he allowed
to
toward
to
the
the
the
friends
beloved ones
friends
to go
to the one having gone
to go
care
of attentive care
care
to receive
to happen upon
to receive
τῇ
te
on the
to the
on the
ART DAT F SG
τε
te-2
and
to the
and
PART
ἑτέρᾳ
etera
next
other things
next
PRO.I DAT F SG
κατήχθημεν
katechthemen
we landed
we were led down
we landed
V AOR PASS IND 1P PL
εἰς
eis
at
into
at
PREP ACC
Σιδῶνα
sidona
Sidon
Sidon
Sidon
N ACC F SG
φιλανθρώπως
philanthropos
kindly
humanely
kindly
ADV
τε
te-3
and
to the
and
CONJ.C
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἰούλιος
ioulios
Julius
Julius
Ioulios
N NOM M SG
τῷ
to
to
to the
to
ART DAT M SG
Παύλῳ
paulo
Paul
to Paul
Paulos
N DAT M SG
χρησάμενος
chresamenos
having treated
having made use for himself
having treated
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἐπέτρεψεν
epetrepsen
allowed
he permitted
he allowed
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
the
DET.P ACC M PL
φίλους
philous
friends
beloved ones
friends
ADJ.S ACC M PL
πορευθέντι
poreuthenti
to go
to the one having gone
to go
V AOR PASS PTCP DAT M SG
ἐπιμελείας
epimeleias
care
of attentive care
care
N GEN F SG
τυχεῖν
tuchein
to receive
to happen upon
to receive
V AOR ACT INF
From there
and from there
and from there
we put out to sea
having been led up
having set out to sea
sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
the
the (feminine singular)
the
Cyprus
Cyprus (island)
Cyprus (island)
because
through
because of
the
to the
the
the
the
the
winds
winds
winds
were
to be
to be
contrary
those set against
contrary
κἀκεῖθεν
kakeithen
From there
and from there
and from there
ADV
ἀναχθέντες
anachthentes
we put out to sea
having been led up
having set out to sea
V AOR PASS PTCP NOM M PL
ὑπεπλεύσαμεν
upepleusamen
sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
V AOR ACT IND 1P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κύπρον
kupron
Cyprus
Cyprus (island)
Cyprus (island)
N ACC F SG
διὰ
dia
because
through
because of
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ἀνέμους
anemous
winds
winds
winds
N ACC M PL
εἶναι
einai
were
to be
to be
V PRS ACT INF
ἐναντίους
enantious
contrary
those set against
contrary
ADJ.P ACC M PL
the
to the
the
and
to the
and
sea
the open sea
the open sea
the
to the
the
along
according to
along
the
the (feminine singular)
the
Cilicia
Cilicia
Cilicia
and
and
and
Pamphylia
Pamphylia
Pamphylia
we had sailed across
having sailed through
having sailed through
we came
we went down
we went down
to
into
into
Myra
Myra
Myra
the
of the
of the
of Lycia
of Lycia
Lycia
τό
to
the
to the
the
ART ACC N SG
τε
te
and
to the
and
CONJ
πέλαγος
pelagos
sea
the open sea
the open sea
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
κατὰ
kata
along
according to
along
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κιλικίαν
kilikian
Cilicia
Cilicia
Cilicia
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
Παμφυλίαν
pamphulian
Pamphylia
Pamphylia
Pamphylia
N ACC F SG
διαπλεύσαντες
diapleusantes
we had sailed across
having sailed through
having sailed through
V AOR ACT PTCP NOM M PL
κατήλθαμεν
katelthamen
we came
we went down
we went down
V AOR ACT IND 1P PL
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
Μύρρα
murra
Myra
Myra
Myra
N ACC N PL
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
Λυκίας
lukias
of Lycia
of Lycia
Lycia
N GEN F SG
there
and there
and there
found
I found
having found
the
the
the
centurion
hundred-commander
centurion
ship
a sailing vessel
a ship
Alexandrian
Alexandrian (neuter singular)
Alexandrian
sailing
sailing
sailing
for
into
to
the
the (feminine singular)
the
Italy
Italy
Italy
put
caused to board
caused to board
us
us
us
on
into
onto
it
to him
to him
κἀκεῖ
kakei
there
and there
and there
ADV
εὑρὼν
euron
found
I found
having found
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἑκατοντάρχης
ekatontarches
centurion
hundred-commander
centurion
N NOM M SG
πλοῖον
ploion
ship
a sailing vessel
a ship
N ACC N SG
Ἀλεξανδρῖνον
alexandrinon
Alexandrian
Alexandrian (neuter singular)
Alexandrian
ADJ.A ACC N SG
πλέον
pleon
sailing
sailing
sailing
V PRS ACT PTCP ACC N SG
εἰς
eis
for
into
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Ἰταλίαν
italian
Italy
Italy
Italy
N ACC F SG
ἐνεβίβασεν
enebibasen
put
caused to board
caused to board
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
εἰς
eis-2
on
into
onto
PREP ACC
αὐτό
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
in
in
in
many
to sufficient ones
sufficient days
and
now
now
days
in days
in days
sailing slowly
sailing slowly
sailing slowly
and
and
and
with difficulty
with difficulty
hardly
we had come
having become
having arrived
off
according to
off
the
the (feminine singular)
the
Cnidus
Cnidus
Cnidus
not
not (contingently)
not (contingently)
permitting
of permitting to proceed
permitting
us
us
us
the
of the
the
wind
of wind
of wind
we sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
the
the (feminine singular)
the
Crete
Crete
Crete
off
according to
off
Salmone
Salmōnē
Salmōnē
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἱκαναῖς
ikanais
many
to sufficient ones
sufficient days
ADJ.A DAT F PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
ἡμέραις
emerais
days
in days
in days
N DAT F PL
βραδυπλοοῦντες
braduploountes
sailing slowly
sailing slowly
sailing slowly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μόλις
molis
with difficulty
with difficulty
hardly
ADV
γενόμενοι
genomenoi
we had come
having become
having arrived
V AOR MID PTCP NOM M PL
κατὰ
kata
off
according to
off
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κνίδον
knidon
Cnidus
Cnidus
Cnidus
N ACC F SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
προσεῶντος
proseontos
permitting
of permitting to proceed
permitting
V PRS ACT PTCP GEN M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ἀνέμου
anemou
wind
of wind
of wind
N GEN M SG
ὑπεπλεύσαμεν
upepleusamen
we sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
V AOR ACT IND 1P PL
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κρήτην
kreten
Crete
Crete
Crete
N ACC F SG
κατὰ
kata-2
off
according to
off
PREP ACC
Σαλμώνην
salmonen
Salmone
Salmōnē
Salmōnē
N ACC F SG
with difficulty
with difficulty
hardly
and
to the
and
coasting along
sailing along beside
sailing along beside
it
her
her
we came
we came
we came
to
into
into
a place
of places
a place
certain
someone
certain
called
being called
being called
Fair
beautiful ones
Fair
Havens
harbors
Havens
whereunto
which
that
nigh
near
near
city
city
city
was
was existing
was
Lasea
Lasaia
Lasaia
μόλις
molis
with difficulty
with difficulty
hardly
ADV
τε
te
and
to the
and
CONJ
παραλεγόμενοι
paralegomenoi
coasting along
sailing along beside
sailing along beside
V PRS MID PTCP NOM M PL
αὐτὴν
auten
it
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
ἤλθομεν
elthomen
we came
we came
we came
V AOR ACT IND 1P PL
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τόπον
topon
a place
of places
a place
N ACC M SG
τινὰ
tina
certain
someone
certain
QUAN ACC M SG
καλούμενον
kaloumenon
called
being called
being called
V PRS PASS PTCP ACC M SG
Καλοὺς
kalous
Fair
beautiful ones
Fair
ADJ.A ACC M PL
Λιμένας
limenas
Havens
harbors
Havens
N ACC M PL
ᾧ
o
whereunto
which
that
PRO.R DAT M SG
ἐγγὺς
eggus
nigh
near
near
PREP
πόλις
polis
city
city
city
N NOM F SG
ἦν
en
was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
Λασαία
lasaia
Lasea
Lasaia
Lasaia
N NOM F SG
considerable time
of sufficient measure
of sufficient time
but
now
now
time
of a time span
of a time span
had passed
having run its course
having run its course
and
and
and
being
of the one being
being
now
already
already
dangerous
of a precarious one
precarious
the
of the
of the
voyage
of sea-voyage
voyage
because
through
because of
the
to the
the
even
and
and
the
the (feminine singular)
the
fast
a fast
fast
already
already
already
had passed
to have passed by
to have passed by
admonished
he was urging
he was urging
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
ἱκανοῦ
ikanou
considerable time
of sufficient measure
of sufficient time
ADJ.A GEN M SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
χρόνου
chronou
time
of a time span
of a time span
N GEN M SG
διαγενομένου
diagenomenou
had passed
having run its course
having run its course
V AOR MID PTCP GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὄντος
ontos
being
of the one being
being
V PRS ACT PTCP GEN M SG
ἤδη
ede
now
already
already
ADV
ἐπισφαλοῦς
episphalous
dangerous
of a precarious one
precarious
ADJ.P GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
πλοὸς
ploos
voyage
of sea-voyage
voyage
N GEN M SG
διὰ
dia
because
through
because of
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
καὶ
kai-2
even
and
and
ADV
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
νηστείαν
nesteian
fast
a fast
fast
N ACC F SG
ἤδη
ede-2
already
already
already
ADV
παρεληλυθέναι
pareleluthenai
had passed
to have passed by
to have passed by
V PRF ACT INF
παρῄνει
parenei
admonished
he was urging
he was urging
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
saying
saying
saying
to them
to them
to him (to them)
Men
adult men
adult men
I perceive
I am observing attentively
I am observing attentively
that
that
that
with
after
with
hurt
of arrogant outrage
of arrogant outrage
and
and
and
much
of much
of much
damage
of forfeiture
of forfeiture
not
not
not
only
only
only
the
of the
of the
cargo
of a designated load
of the cargo
and
and
and
the
of the
of the
ship
of a sailing vessel
of the ship
but
but rather
but rather
also
and
and
of the
the
of the
lives
of living beings
of lives
our
of us
of us
is about
to be about to
to be about to
to be
to be hereafter
to be
the
the
the
voyage
a sea voyage
voyage
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
ἄνδρες
andres
Men
adult men
adult men
N VOC M PL
θεωρῶ
theoro
I perceive
I am observing attentively
I am observing attentively
V PRS ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
ὕβρεως
ubreos
hurt
of arrogant outrage
of arrogant outrage
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πολλῆς
polles
much
of much
of much
QUAN GEN F SG
ζημίας
zemias
damage
of forfeiture
of forfeiture
N GEN F SG
οὐ
ou
not
not
not
PART
μόνον
monon
only
only
only
ADV
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
φορτίου
phortiou
cargo
of a designated load
of the cargo
N GEN N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship
of a sailing vessel
of the ship
N GEN N SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
καὶ
kai-3
also
and
and
ADV
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN F PL
ψυχῶν
psuchon
lives
of living beings
of lives
N GEN F PL
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
μέλλειν
mellein
is about
to be about to
to be about to
V PRS ACT INF
ἔσεσθαι
esesthai
to be
to be hereafter
to be
V FUT MID INF
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
πλοῦν
ploun
voyage
a sea voyage
voyage
N ACC M SG
the
the
the
but
now
but
centurion
hundred-commander
centurion
the
to the
to the
pilot
to the helmsman
pilot
and
and
and
the
to the
to the
owner
to a ship-owner
owner
more
more
more
was persuaded
was being persuaded
was persuaded
than
or
than
the
to the ones
to the ones
by
under; by
by
Paul
of Paul
Paulos
said
to things being spoken
to things being said
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἑκατοντάρχης
ekatontarches
centurion
hundred-commander
centurion
N NOM M SG
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
κυβερνήτῃ
kubernete
pilot
to the helmsman
pilot
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῷ
to-2
the
to the
to the
ART DAT M SG
ναυκλήρῳ
nauklero
owner
to a ship-owner
owner
N DAT M SG
μᾶλλον
mallon
more
more
more
ADV
ἐπείθετο
epeitheto
was persuaded
was being persuaded
was persuaded
V IMPF PASS IND 3P SG
ἢ
e
than
or
than
CONJ
τοῖς
tois
the
to the ones
to the ones
PRO.D DAT N PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
Παύλου
paulou
Paul
of Paul
Paulos
N GEN M SG
λεγομένοις
legomenois
said
to things being spoken
to things being said
V PRS PASS PTCP DAT N PL
unsuitable
of an unsuitable one
of an unsuitable one
and
now
now
the
of the
of the
harbor
of a harbor
harbor
being
of the one existing
of the one being
for
toward
for
wintering
wintering period
wintering period
the
the ones
the
more part
the greater ones
the more ones
advised
they set for themselves
they placed for themselves
to depart
deliberate intention
a deliberate plan
to depart
to be led up
to set sail
thence
from there
from there
if
if
if
by any means
how
somehow
they might attain
they might be able
they would be able
they might attain
having arrived at
having arrived at
to
into
into
Phenice
Phoenix harbor
Phoenix harbor
to winter
to spend the winter
to spend the winter
haven
harbor
harbor
of
of the
of the
Crete
Cretans
Crete
lieth
seeing
facing
toward
according to
toward
southwest
southwest wind
the southwest wind
and
and
and
toward
according to
toward
northwest
of northwest winds
the northwest wind
ἀνευθέτου
aneuthetou
unsuitable
of an unsuitable one
of an unsuitable one
ADJ.P GEN M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
λιμένος
limenos
harbor
of a harbor
harbor
N GEN M SG
ὑπάρχοντος
uparchontos
being
of the one existing
of the one being
V PRS ACT PTCP GEN M SG
πρὸς
pros
for
toward
for
PREP ACC
παραχειμασίαν
paracheimasian
wintering
wintering period
wintering period
N ACC F SG
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
πλείονες
pleiones
more part
the greater ones
the more ones
ADJ.A NOM M PL COMP
ἔθεντο
ethento
advised
they set for themselves
they placed for themselves
V AOR MID IND 3P PL
βουλὴν
boulen
to depart
deliberate intention
a deliberate plan
N ACC F SG
ἀναχθῆναι
anachthenai
to depart
to be led up
to set sail
V AOR PASS INF
ἐκεῖθεν
ekeithen
thence
from there
from there
ADV
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
πως
pos
by any means
how
somehow
ADV
δύναιντο
dunainto
they might attain
they might be able
they would be able
V PRS MID OPT 3P PL
καταντήσαντες
katantesantes
they might attain
having arrived at
having arrived at
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
Φοίνικα
phoinika
Phenice
Phoenix harbor
Phoenix harbor
N ACC M SG
παραχειμάσαι
paracheimasai
to winter
to spend the winter
to spend the winter
V AOR ACT INF
λιμένα
limena
haven
harbor
harbor
N ACC M SG
τῆς
tes
of
of the
of the
ART GEN F SG
Κρήτης
kretes
Crete
Cretans
Crete
N GEN F SG
βλέποντα
bleponta
lieth
seeing
facing
V PRS ACT PTCP ACC M SG
κατὰ
kata
toward
according to
toward
PREP ACC
λίβα
liba
southwest
southwest wind
the southwest wind
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κατὰ
kata-2
toward
according to
toward
PREP ACC
χῶρον
choron
northwest
of northwest winds
the northwest wind
N ACC M SG
having blown gently
of having gently blown
of having gently blown
and
now
now
south wind
of the south wind
of the south wind
supposing
having supposed
having thought
their
of the
of the
purpose
of setting forth
of purpose
they had obtained
to have held fast
to have held fast
weighed anchor
having lifted up
having lifted up
close
closer
closer
sailed along
they were sailing beside
they were sailing beside
the
the (feminine singular)
the
Crete
Crete
Crete
ὑποπνεύσαντος
upopneusantos
having blown gently
of having gently blown
of having gently blown
V AOR ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
νότου
notou
south wind
of the south wind
of the south wind
N GEN M SG
δόξαντες
doxantes
supposing
having supposed
having thought
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τῆς
tes
their
of the
of the
ART GEN F SG
προθέσεως
protheseos
purpose
of setting forth
of purpose
N GEN F SG
κεκρατηκέναι
kekratekenai
they had obtained
to have held fast
to have held fast
V PRF ACT INF
ἄραντες
arantes
weighed anchor
having lifted up
having lifted up
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἆσσον
asson
close
closer
closer
ADV COMP
παρελέγοντο
parelegonto
sailed along
they were sailing beside
they were sailing beside
V IMPF MID IND 3P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κρήτην
kreten
Crete
Crete
Crete
N ACC F SG
after
with
after
not
not
not
long
much
long
but
now
but
rushed
he/she/it threw
rushed
down-from
according to
down-from
it
of her
her
wind
wind
wind
tempestuous
whirlwind-stormy
tempestuous
the
the
the
called
the one being called
the one being called
Euraquilo
the East-Northwind
Euraquilo
μετ’
met
after
with
after
PREP ACC
οὐ
ou
not
not
not
ADV
πολὺ
polu
long
much
long
PRO.I ACC N SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἔβαλεν
ebalen
rushed
he/she/it threw
rushed
V AOR ACT IND 3P SG
κατ’
kat
down-from
according to
down-from
PREP GEN
αὐτῆς
autes
it
of her
her
PRO.P 3P GEN F SG
ἄνεμος
anemos
wind
wind
wind
N NOM M SG
τυφωνικὸς
tuphonikos
tempestuous
whirlwind-stormy
tempestuous
ADJ.A NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
καλούμενος
kaloumenos
called
the one being called
the one being called
V PRS PASS PTCP NOM M SG
Εὐρακύλων
eurakulon
Euraquilo
the East-Northwind
Euraquilo
N NOM M SG
the ship was caught
of having been jointly seized
of having been jointly seized
and
now
but
the
of the
of the
ship's
of a sailing vessel
of a boat
and
and
and
not
not (contingently)
not (contingently)
being able
of the one being able
of the one being able
to face
to confront face-to-face
to face
the
to the
the
wind
to the wind
wind
having given way
having handed over
having given over
we were driven
we were being carried
we were being carried
συναρπασθέντος
sunarpasthentos
the ship was caught
of having been jointly seized
of having been jointly seized
V AOR PASS PTCP GEN N SG
δὲ
de
and
now
but
CONJ
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship's
of a sailing vessel
of a boat
N GEN N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
δυναμένου
dunamenou
being able
of the one being able
of the one being able
V PRS MID PTCP GEN N SG
ἀντοφθαλμεῖν
antophthalmein
to face
to confront face-to-face
to face
V PRS ACT INF
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
ἀνέμῳ
anemo
wind
to the wind
wind
N DAT M SG
ἐπιδόντες
epidontes
having given way
having handed over
having given over
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐφερόμεθα
epherometha
we were driven
we were being carried
we were being carried
V IMPF PASS IND 1P PL
small island
a small island
a small island
and
now
now
a certain
something
a certain
running under
having run under shelter
having run under shelter
called
being called
being called
Cauda
Cauda
Cauda
we were able
we were strong
we were able
scarcely
with difficulty
hardly
to get control
all-around masters
to get control
to become
to come into being
to become
the
of the
of the
boat
of a hollowed vessel
boat
νησίον
nesion
small island
a small island
a small island
N ACC N SG
δέ
de
and
now
now
CONJ
τι
ti
a certain
something
a certain
QUAN ACC N SG
ὑποδραμόντες
upodramontes
running under
having run under shelter
having run under shelter
V AOR ACT PTCP NOM M PL
καλούμενον
kaloumenon
called
being called
being called
V PRS PASS PTCP ACC N SG
Καῦδα
kauda
Cauda
Cauda
Cauda
N ACC N SG
ἰσχύσαμεν
ischusamen
we were able
we were strong
we were able
V AOR ACT IND 1P PL
μόλις
molis
scarcely
with difficulty
hardly
ADV
περικρατεῖς
perikrateis
to get control
all-around masters
to get control
ADJ.P NOM M PL
γενέσθαι
genesthai
to become
to come into being
to become
V AOR MID INF
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
σκάφης
skaphes
boat
of a hollowed vessel
boat
N GEN F SG
which
in
which
having hoisted
having lifted up
having lifted up
ropes
to aids
with aids
they used
they were using for themselves
they were using for themselves
undergirding
those girding underneath
those girding underneath
the
to the
the
ship
a sailing vessel
a boat
fearing
those fearing
those fearing
and
to the
and
lest
not (contingently)
lest
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
Syrtis
Syrtis sandbank
Syrtis
they should fall
they might fall out
they might fall out
having lowered
having lowered
having lowered
the
to the
the
gear
a vessel
a vessel
so
in this way
so
they were driven
they were being carried
they were being carried
ἣν
en
which
in
which
PRO.R ACC F SG
ἄραντες
arantes
having hoisted
having lifted up
having lifted up
V AOR ACT PTCP NOM M PL
βοηθείαις
boetheiais
ropes
to aids
with aids
N DAT F PL
ἐχρῶντο
echronto
they used
they were using for themselves
they were using for themselves
V IMPF MID IND 3P PL
ὑποζωννύντες
upozonnuntes
undergirding
those girding underneath
those girding underneath
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πλοῖον
ploion
ship
a sailing vessel
a boat
N ACC N SG
φοβούμενοί
phoboumenoi
fearing
those fearing
those fearing
V PRS MID PTCP NOM M PL
τε
te
and
to the
and
CONJ
μὴ
me
lest
not (contingently)
lest
CONJ.S
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Σύρτιν
surtin
Syrtis
Syrtis sandbank
Syrtis
N ACC F SG
ἐκπέσωσιν
ekpesosin
they should fall
they might fall out
they might fall out
V AOR ACT SUBJ 3P PL
χαλάσαντες
chalasantes
having lowered
having lowered
having lowered
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
σκεῦος
skeuos
gear
a vessel
a vessel
N ACC N SG
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
ἐφέροντο
epheronto
they were driven
they were being carried
they were being carried
V IMPF PASS IND 3P PL
exceedingly
with great intensity
exceedingly
but
now
but
being storm-tossed
of those being storm-tossed
being storm-tossed
of us
of us
of us
the
to the
in the
next
next in sequence
next in sequence
jettisoning
the casting out
jettison
they were making
they were doing for themselves
they were doing
σφοδρῶς
sphodros
exceedingly
with great intensity
exceedingly
ADV
δὲ
de
but
now
but
CONJ
χειμαζομένων
cheimazomenon
being storm-tossed
of those being storm-tossed
being storm-tossed
V PRS PASS PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
of us
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
τῇ
te
the
to the
in the
PRO.D DAT F SG
ἑξῆς
exes
next
next in sequence
next in sequence
ADV
ἐκβολὴν
ekbolen
jettisoning
the casting out
jettison
N ACC F SG
ἐποιοῦντο
epoiounto
they were making
they were doing for themselves
they were doing
V IMPF MID IND 3P PL
and
and
and
on the
to the
on the
third
to the third (feminine)
third
with their own hands
self-handed ones
with their own hands
the
the (feminine singular)
the
tackle
equipment
tackle
of the
of the
of the
ship
of a sailing vessel
of a boat
they threw overboard
they flung
they threw overboard
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῇ
te
on the
to the
on the
ART DAT F SG
τρίτῃ
trite
third
to the third (feminine)
third
ADJ.S DAT F SG
αὐτόχειρες
autocheires
with their own hands
self-handed ones
with their own hands
ADJ.S NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
σκευὴν
skeuen
tackle
equipment
tackle
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship
of a sailing vessel
of a boat
N GEN N SG
ἔριψαν
eripsan
they threw overboard
they flung
they threw overboard
V AOR ACT IND 3P PL
neither
nor
neither
and
now
and
sun
of the sun
of the sun
nor
nor
nor
stars
a star
of the stars
appeared
of those shining upon
appearing
for
upon, over
for
many
more
many
days
days
days
storm's
of winter
of storm
and
to the
also
no
not
not
small
of little
much
lay
of one lying upon
threatening
then
the remainder
the remainder
was...abandoned
was being stripped away
was being taken away
hope
hopeful expectation
a hope
all
every
all
of
of the
of the
being saved
to be preserved
to be saved
us
us
us
μήτε
mete
neither
nor
neither
PART
δὲ
de
and
now
and
CONJ
ἡλίου
eliou
sun
of the sun
of the sun
N GEN M SG
μήτε
mete-2
nor
nor
nor
CONJ.C
ἄστρων
astron
stars
a star
of the stars
N GEN N PL
ἐπιφαινόντων
epiphainonton
appeared
of those shining upon
appearing
V PRS ACT PTCP GEN N PL
ἐπὶ
epi
for
upon, over
for
PREP ACC
πλείονας
pleionas
many
more
many
ADJ.A ACC F PL COMP
ἡμέρας
emeras
days
days
days
N ACC F PL
χειμῶνός
cheimonos
storm's
of winter
of storm
N GEN M SG
τε
te
and
to the
also
CONJ
οὐκ
ouk
no
not
not
ADV
ὀλίγου
oligou
small
of little
much
PRO.I GEN M SG
ἐπικειμένου
epikeimenou
lay
of one lying upon
threatening
V PRS MID PTCP GEN M SG
λοιπὸν
loipon
then
the remainder
the remainder
ADV
περιῃρεῖτο
periereito
was...abandoned
was being stripped away
was being taken away
V IMPF PASS IND 3P SG
ἐλπὶς
elpis
hope
hopeful expectation
a hope
N NOM F SG
πᾶσα
pasa
all
every
all
QUAN NOM F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
PRO.D GEN N SG
σῴζεσθαι
sozesthai
being saved
to be preserved
to be saved
V PRS PASS INF
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
long
of much
of much
and
to the
and
abstinence
of fasting
abstinence
having taken place
of existing
existing
then
at that time
then
stood
having stood
having stood
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
in
in
in
midst
in the middle
in the middle
of them
of them
of them
said
he said
he said
it was necessary
it was necessary
it was necessary
indeed
indeed
indeed
O
the
O
men
adult men
adult men
having obeyed
those having obeyed authority
having obeyed
me
to me
me
not
not (contingently)
not (contingently)
to set sail
to be led up
to set sail
from
from
from
the
of the
the
Crete
Cretans
Crete
to gain
to gain
to gain
and
to the
and
this
the (feminine singular)
the
harm
insolent outrage
harm
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
and
and
and
the
the (feminine singular)
the
loss
forfeiture
loss
πολλῆς
polles
long
of much
of much
QUAN GEN F SG
τε
te
and
to the
and
CONJ
ἀσιτίας
asitias
abstinence
of fasting
abstinence
N GEN F SG
ὑπαρχούσης
uparchouses
having taken place
of existing
existing
V PRS ACT PTCP GEN F SG
τότε
tote
then
at that time
then
ADV
σταθεὶς
statheis
stood
having stood
having stood
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
midst
in the middle
in the middle
ADJ.S DAT N SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἔδει
edei
it was necessary
it was necessary
it was necessary
V IMPF ACT IND 3P SG
μέν
men
indeed
indeed
indeed
ADV
ὦ
o-2
O
the
O
EXCL
ἄνδρες
andres
men
adult men
adult men
N VOC M PL
πειθαρχήσαντάς
peitharchesantas
having obeyed
those having obeyed authority
having obeyed
V AOR ACT PTCP ACC M PL
μοι
moi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀνάγεσθαι
anagesthai
to set sail
to be led up
to set sail
V PRS PASS INF
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
Κρήτης
kretes
Crete
Cretans
Crete
N GEN F SG
κερδῆσαί
kerdesai
to gain
to gain
to gain
V AOR ACT INF
τε
te-2
and
to the
and
CONJ
τὴν
ten
this
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὕβριν
ubrin
harm
insolent outrage
harm
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ζημίαν
zemian
loss
forfeiture
loss
N ACC F SG
And
and
and
the things
the (neuter plural)
the things
now
now
now
I exhort
I urge
I urge
you
you all
you all
to keep courage
to maintain good courage
to maintain good courage
loss
casting away
loss
for
for
for
of life
of the life-self
of the life-self
no
not even one
not even one
will be
will be
he/she/it will be
from
out of
out of
you
of you (plural)
of you (plural)
except
except
except
the
of the
the
ship
of a sailing vessel
of a boat
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL
νῦν
nun
now
now
now
ADV
παραινῶ
paraino
I exhort
I urge
I urge
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
εὐθυμεῖν
euthumein
to keep courage
to maintain good courage
to maintain good courage
V PRS ACT INF
ἀποβολὴ
apobole
loss
casting away
loss
N NOM F SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ψυχῆς
psuches
of life
of the life-self
of the life-self
N GEN F SG
οὐδεμία
oudemia
no
not even one
not even one
QUAN NOM F SG
ἔσται
estai
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
ἐξ
ex
from
out of
out of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
πλὴν
plen
except
except
except
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship
of a sailing vessel
of a boat
N GEN N SG
stood by
you stand beside
stood by
for
for
for
me
to me
to I
this
to this one
in this
the
to the
night
night
in night
night
the
of the
of the
God
of a god
God
whose
of whom
of that one
I am
I am
I am
whom
which
that
and
and
and
I serve
I render sacred service
I render sacred service
angel
messenger
messenger
παρέστη
pareste
stood by
you stand beside
stood by
V AOR ACT IND 3P SG
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
ταύτῃ
taute
this
to this one
in this
DET DAT F SG
τῇ
te
the
to the
night
ART DAT F SG
νυκτὶ
nukti
night
in night
night
N DAT F SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
οὗ
ou
whose
of whom
of that one
PRO.R GEN M SG
εἰμι
eimi
I am
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ᾧ
o
whom
which
that
PRO.R DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
ADV
λατρεύω
latreuo
I serve
I render sacred service
I render sacred service
V PRS ACT IND 1P SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
messenger
N NOM M SG
saying
saying
saying
not
not (contingently)
not (contingently)
fear
of fear
of fear
Paul
Paul
Paulos
Caesar
to the emperor
Kaisar
you
you
you
must
it is binding
it is necessary
stand
to set beside
to stand before
and
and
and
behold
See!
See!
has granted
has graciously granted
has graciously granted
to you
to you
to you
the
the
the
God
Divine Being
God
all
all of them
all of them
those
the
those
who are sailing
those sailing
sailing
with
after
with
you
of you
of you
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
φοβοῦ
phobou
fear
of fear
of fear
V PRS MID IMP 2P SG
Παῦλε
paule
Paul
Paul
Paulos
N VOC M SG
Καίσαρί
kaisari
Caesar
to the emperor
Kaisar
N DAT M SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
δεῖ
dei
must
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
παραστῆναι
parastenai
stand
to set beside
to stand before
V AOR ACT INF
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See!
See!
INTJ
κεχάρισταί
kecharistai
has granted
has graciously granted
has graciously granted
V PRF MID IND 3P SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
τοὺς
tous
those
the
those
PRO.D ACC M PL
πλέοντας
pleontas
who are sailing
those sailing
sailing
V PRS ACT PTCP ACC M PL
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
σοῦ
sou
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
Therefore
for this reason
for this reason
take courage
Keep up your spirits
Keep up your spirits
men
adult men
adult men
I believe
I trust
I trust
for
for
for
God
to the
to the
God
to a deity
God
that
that
that
thus
in this way
so
it will be
will be
he/she/it will be
according to
against
according to
which
being
that being
way
manner
manner
it has been told
it has been spoken
it has been spoken
to me
to me
to I
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
εὐθυμεῖτε
euthumeite
take courage
Keep up your spirits
Keep up your spirits
V PRS ACT IMP 2P PL
ἄνδρες
andres
men
adult men
adult men
N VOC M PL
πιστεύω
pisteuo
I believe
I trust
I trust
V PRS ACT IND 1P SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τῷ
to
God
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὕτως
outos
thus
in this way
so
ADV
ἔσται
estai
it will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
καθ’
kath
according to
against
according to
PREP ACC
ὃν
on
which
being
that being
DET ACC M SG
τρόπον
tropon
way
manner
manner
N ACC M SG
λελάληταί
lelaletai
it has been told
it has been spoken
it has been spoken
V PRF PASS IND 3P SG
μοι
moi
to me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
on
into
onto
island
island
island
however
now
however
certain
someone
someone
must
it is binding
it is necessary
us
us
us
run aground
to fall out
to run aground
εἰς
eis
on
into
onto
PREP ACC
νῆσον
neson
island
island
island
N ACC F SG
δέ
de
however
now
however
CONJ
τινα
tina
certain
someone
someone
QUAN ACC F SG
δεῖ
dei
must
it is binding
it is necessary
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐκπεσεῖν
ekpesein
run aground
to fall out
to run aground
V AOR ACT INF
when
as
as
but
now
now
fourteenth
fourteenth (feminine singular)
fourteenth
night
night
night
had come
it became
it became
we were driven up and down
of those being borne across
while we were being borne across
us
of us
of us
in
in
in
the
to the
the
Adria
in the Adriatic Sea
Adria
about
according to
about
midnight
the middle
the middle
the
of the
of the
night
of night
of night
suspected
I was surmising
they were suspecting
the
the ones
the sailors
sailors
ship-men
sailors
that they were approaching
to bring near
to approach
some
someone
some
to them
to them
to him (to them)
country
territory (accusative singular)
region
ὡς
os
when
as
as
CONJ.S
δὲ
de
but
now
now
CONJ
τεσσαρεσκαιδεκάτη
tessareskaidekate
fourteenth
fourteenth (feminine singular)
fourteenth
DET NOM F SG
νὺξ
nux
night
night
night
N NOM F SG
ἐγένετο
egeneto
had come
it became
it became
V AOR MID IND 3P SG
διαφερομένων
diapheromenon
we were driven up and down
of those being borne across
while we were being borne across
V PRS PASS PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
us
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
Ἀδρίᾳ
adria
Adria
in the Adriatic Sea
Adria
N DAT M SG
κατὰ
kata
about
according to
about
PREP ACC
μέσον
meson
midnight
the middle
the middle
ADJ.S ACC N SG
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
νυκτὸς
nuktos
night
of night
of night
N GEN F SG
ὑπενόουν
upenooun
suspected
I was surmising
they were suspecting
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the sailors
ART NOM M PL
ναῦται
nautai
sailors
ship-men
sailors
N NOM M PL
προσάγειν
prosagein
that they were approaching
to bring near
to approach
V PRS ACT INF
τινὰ
tina
some
someone
some
QUAN ACC F SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
χώραν
choran
country
territory (accusative singular)
region
N ACC F SG
and
and
and
they took soundings
having taken depth-soundings
having taken depth-soundings
they found
I found
they found
fathoms
arm-span measures
fathoms
twenty
twenty
twenty
a little
a short amount
a little
but
now
then
having gone farther
having set apart
having gone farther
and
and
and
again
again
again
they took soundings
having taken depth-soundings
having taken depth-soundings
they found
I found
they found
fathoms
arm-span measures
fathoms
fifteen
of fifteen
fifteen
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
βολίσαντες
bolisantes
they took soundings
having taken depth-soundings
having taken depth-soundings
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εὗρον
euron
they found
I found
they found
V AOR ACT IND 3P PL
ὀργυιὰς
orguias
fathoms
arm-span measures
fathoms
N ACC F PL
εἴκοσι
eikosi
twenty
twenty
twenty
DET ACC F PL
βραχὺ
brachu
a little
a short amount
a little
ADV
δὲ
de
but
now
then
CONJ
διαστήσαντες
diastesantes
having gone farther
having set apart
having gone farther
V AOR ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
βολίσαντες
bolisantes-2
they took soundings
having taken depth-soundings
having taken depth-soundings
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εὗρον
euron-2
they found
I found
they found
V AOR ACT IND 3P PL
ὀργυιὰς
orguias-2
fathoms
arm-span measures
fathoms
N ACC F PL
δεκαπέντε
dekapente
fifteen
of fifteen
fifteen
DET ACC F PL
fearing
those fearing
those fearing
then
to the
also
lest
not (contingently)
lest
somewhere
where?
somewhere
on
according to
upon
rough
rough ones
rough
places
places
places
we might fall
we might fall out
we might fall out
from
out of
out of
the stern
of the stern
the stern
they cast
having flung
having flung
anchors
anchors
anchors
four
four
four
wished
they were praying
they were praying
day
a day
a day
to come
to come into being
to become
φοβούμενοί
phoboumenoi
fearing
those fearing
those fearing
V PRS MID PTCP NOM M PL
τε
te
then
to the
also
CONJ
μή
me
lest
not (contingently)
lest
CONJ.S
που
pou
somewhere
where?
somewhere
ADV
κατὰ
kata
on
according to
upon
PREP ACC
τραχεῖς
tracheis
rough
rough ones
rough
ADJ.A ACC M PL
τόπους
topous
places
places
places
N ACC M PL
ἐκπέσωμεν
ekpesomen
we might fall
we might fall out
we might fall out
V AOR ACT SUBJ 1P PL
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
πρύμνης
prumnes
the stern
of the stern
the stern
N GEN F SG
ῥίψαντες
ripsantes
they cast
having flung
having flung
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἀγκύρας
agkuras
anchors
anchors
anchors
N ACC F PL
τέσσαρας
tessaras
four
four
four
DET ACC F PL
ηὔχοντο
euchonto
wished
they were praying
they were praying
V IMPF MID IND 3P PL
ἡμέραν
emeran
day
a day
a day
N ACC F SG
γενέσθαι
genesthai
to come
to come into being
to become
V AOR MID INF
of the
the
of the
but
now
now
sailors'
of sailors
of sailors
seeking
of those seeking
of those seeking
to flee
to flee
to flee
from
out of
out of
the
of the
the
ship's
of a sailing vessel
of a boat
and
and
and
having let down
of those having lowered
of those having lowered
the
the (feminine singular)
the
boat
a shallow vessel
boat
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
under pretense
by a pretext
by a pretext
as though
as
as
from
out of
out of
bow's
of the prow
of the bow
anchors
anchors
anchors
they were about
of the things about to be
of the things about to be
to put out
to stretch out
to stretch out
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ναυτῶν
nauton
sailors'
of sailors
of sailors
N GEN M PL
ζητούντων
zetounton
seeking
of those seeking
of those seeking
V PRS ACT PTCP GEN M PL
φυγεῖν
phugein
to flee
to flee
to flee
V AOR ACT INF
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship's
of a sailing vessel
of a boat
N GEN N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
χαλασάντων
chalasanton
having let down
of those having lowered
of those having lowered
V AOR ACT PTCP GEN M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
σκάφην
skaphen
boat
a shallow vessel
boat
N ACC F SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
προφάσει
prophasei
under pretense
by a pretext
by a pretext
N DAT F SG
ὡς
os
as though
as
as
CONJ.S
ἐκ
ek-2
from
out of
out of
PREP GEN
πρῴρης
prores
bow's
of the prow
of the bow
N GEN F SG
ἀγκύρας
agkuras
anchors
anchors
anchors
N ACC F PL
μελλόντων
mellonton
they were about
of the things about to be
of the things about to be
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἐκτείνειν
ekteinein
to put out
to stretch out
to stretch out
V PRS ACT INF
said
he said
he said
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
to the
to the
to the
centurion
to a commander of a hundred
to the centurion
and
and
and
to the
to the ones
to the soldiers
soldiers
to soldiers
to soldiers
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
these
these ones
this ones
remain
they may remain
they may remain
in
in
in
the
to the
the
ship
to a sailing vessel
ship
you
you all
you all
to be saved
to be saved
to be saved
not
not
not
can
you are able
you are able
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
ἑκατοντάρχῃ
ekatontarche
centurion
to a commander of a hundred
to the centurion
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the soldiers
ART DAT M PL
στρατιώταις
stratiotais
soldiers
to soldiers
to soldiers
N DAT M PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
οὗτοι
outoi
these
these ones
this ones
PRO.D NOM M PL
μείνωσιν
meinosin
remain
they may remain
they may remain
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
ART DAT N SG
πλοίῳ
ploio
ship
to a sailing vessel
ship
N DAT N SG
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
σωθῆναι
sothenai
to be saved
to be saved
to be saved
V AOR PASS INF
οὐ
ou
not
not
not
ADV
δύνασθε
dunasthe
can
you are able
you are able
V PRS MID IND 2P PL
then
at that time
then
cut off
they cut off
they cut off
the
the ones
the soldiers
soldiers
soldiers
soldiers
the
the (neuter plural)
the
ropes
small cords
ropes
of the
of the
of the
boat
of a hollowed vessel
boat
and
and
and
let
they permitted
they permitted
it
her
her
fall off
to fall out
to fall off
τότε
tote
then
at that time
then
ADV
ἀπέκοψαν
apekopsan
cut off
they cut off
they cut off
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
the soldiers
ART NOM M PL
στρατιῶται
stratiotai
soldiers
soldiers
soldiers
N NOM M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
σχοινία
schoinia
ropes
small cords
ropes
N ACC N PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
σκάφης
skaphes
boat
of a hollowed vessel
boat
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἴασαν
eiasan
let
they permitted
they permitted
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὴν
auten
it
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
ἐκπεσεῖν
ekpesein
fall off
to fall out
to fall off
V AOR ACT INF
until
up to the limit of
until
but
now
now
which
of whom
of that one
day
in a day
in a day
was about
was about to
he was about to
to be
to become
to be becoming
urged
was calling near
was encouraging
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
all
all of them
all of them
to take
to partake of
to partake of
food
of nourishment
of food
saying
saying
saying
fourteenth
fourteenth
fourteenth
today
today
today
day
a day
a day
waiting
awaiting expectantly
awaiting expectantly
without food
foodless ones
without food
you have continued
you persist to the end
you have continued
nothing
nothing
nothing
having taken
having taken to themselves
having taken
ἄχρι
achri
until
up to the limit of
until
PREP GEN
δὲ
de
but
now
now
CONJ
οὗ
ou
which
of whom
of that one
PRO.D GEN N SG
ἡμέρα
emera
day
in a day
in a day
N NOM F SG
ἤμελλεν
emellen
was about
was about to
he was about to
V IMPF ACT IND 3P SG
γίνεσθαι
ginesthai
to be
to become
to be becoming
V PRS MID INF
παρεκάλει
parekalei
urged
was calling near
was encouraging
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
Paul
Paulos
N NOM M SG
ἅπαντας
apantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
μεταλαβεῖν
metalabein
to take
to partake of
to partake of
V AOR ACT INF
τροφῆς
trophes
food
of nourishment
of food
N GEN F SG
λέγων
legon
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τεσσαρεσκαιδεκάτην
tessareskaidekaten
fourteenth
fourteenth
fourteenth
DET ACC F SG
σήμερον
semeron
today
today
today
ADV
ἡμέραν
emeran
day
a day
a day
N ACC F SG
προσδοκῶντες
prosdokontes
waiting
awaiting expectantly
awaiting expectantly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἄσιτοι
asitoi
without food
foodless ones
without food
ADJ.S NOM M PL
διατελεῖτε
diateleite
you have continued
you persist to the end
you have continued
V PRS ACT IND 2P PL
μηθὲν
methen
nothing
nothing
nothing
PRO.I ACC N SG
προσλαβόμενοι
proslabomenoi
having taken
having taken to themselves
having taken
V AOR MID PTCP NOM M PL
Therefore
for this reason
for this reason
I urge
I call alongside
I encourage
you
you all
you all
to take
to partake of
to partake of
food
of nourishment
of food
this
this
this
for
for
for
for
toward
for
your
of the
the
your
of you all’s
of your
salvation/preservation
of deliverance
of deliverance
is
is present
is
any
of not even one
of none
for
for
for
of you
of you (plural)
of you (plural)
hair
a hair
a hair
from
from
from
the
of the
the
head
of a head
head
will perish
he/she/it will perish
will perish
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
παρακαλῶ
parakalo
I urge
I call alongside
I encourage
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
μεταλαβεῖν
metalabein
to take
to partake of
to partake of
V AOR ACT INF
τροφῆς
trophes
food
of nourishment
of food
N GEN F SG
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D NOM N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
πρὸς
pros
for
toward
for
PREP GEN
τῆς
tes
your
of the
the
ART GEN F SG
ὑμετέρας
umeteras
your
of you all’s
of your
PRO.P 2P GEN F SG
σωτηρίας
soterias
salvation/preservation
of deliverance
of deliverance
N GEN F SG
ὑπάρχει
uparchei
is
is present
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὐδενὸς
oudenos
any
of not even one
of none
PRO.I GEN M SG
γὰρ
gar-2
for
for
for
CONJ
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
θρὶξ
thrix
hair
a hair
a hair
N NOM F SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
κεφαλῆς
kephales
head
of a head
head
N GEN F SG
ἀπολεῖται
apoleitai
will perish
he/she/it will perish
will perish
V FUT MID IND 3P SG
having said
you said
having said
and
now
then
these things
these
these
and
and
and
he took
having taken
having taken
bread
bread
bread
gave thanks
he expressed gratitude
he gave thanks
to the
to the
to the
God
to a deity
God
in the presence of
in the sight of
in the presence of
all
of all
of all
and
and
and
he broke
having broken
having broken
he began
he took the lead
he began
to eat
to be eating
to be eating
εἴπας
eipas
having said
you said
having said
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
now
then
CONJ
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
λαβὼν
labon
he took
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἄρτον
arton
bread
bread
bread
N ACC M SG
εὐχαρίστησεν
eucharistesen
gave thanks
he expressed gratitude
he gave thanks
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
God
N DAT M SG
ἐνώπιον
enopion
in the presence of
in the sight of
in the presence of
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
κλάσας
klasas
he broke
having broken
having broken
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἤρξατο
erxato
he began
he took the lead
he began
V AOR MID IND 3P SG
ἐσθίειν
esthiein
to eat
to be eating
to be eating
V PRS ACT INF
encouraged
well-spirited ones
well-spirited ones
then
now
then
having become
having become
having become
all
all
all
also
and
and
themselves
they themselves
they themselves
took
they took to themselves
they took to themselves
food
of nourishment
of food
εὔθυμοι
euthumoi
encouraged
well-spirited ones
well-spirited ones
ADJ.P NOM M PL
δὲ
de
then
now
then
CONJ
γενόμενοι
genomenoi
having become
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M PL
πάντες
pantes
all
all
all
PRO.I NOM M PL
καὶ
kai
also
and
and
ADV
αὐτοὶ
autoi
themselves
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
προσελάβοντο
proselabonto
took
they took to themselves
they took to themselves
V AOR MID IND 3P PL
τροφῆς
trophes
food
of nourishment
of food
N GEN F SG
we were
we were
we were
and
now
now
the
the
the
all
all
all
souls
living beings
living beings
in
in
in
the
to the
the
ship
to a sailing vessel
ship
two hundred
two hundred
two hundred
seventy
seventy
seventy
six
out of
six
ἤμεθα
emetha
we were
we were
we were
V IMPF MID IND 1P PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
πᾶσαι
pasai
all
all
all
QUAN NOM F PL
ψυχαὶ
psuchai
souls
living beings
living beings
N NOM F PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
πλοίῳ
ploio
ship
to a sailing vessel
ship
N DAT N SG
διακόσιαι
diakosiai
two hundred
two hundred
two hundred
ADJ.S NOM F PL
ἑβδομήκοντα
ebdomekonta
seventy
seventy
seventy
ADJ.S NOM F PL
ἕξ
ex
six
out of
six
ADJ.S NOM F PL
having been satisfied
having been filled full
having been satisfied
and
now
then
of food
of nourishment
with food
they were lightening
they were lightening
they were lightening
the
to the
the
ship
a sailing vessel
a boat
throwing out
those driving out
throwing out
the
the
the
wheat
grain (food grain)
grain
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
κορεσθέντες
koresthentes
having been satisfied
having been filled full
having been satisfied
V AOR PASS PTCP NOM M PL
δὲ
de
and
now
then
CONJ
τροφῆς
trophes
of food
of nourishment
with food
N GEN F SG
ἐκούφιζον
ekouphizon
they were lightening
they were lightening
they were lightening
V IMPF ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πλοῖον
ploion
ship
a sailing vessel
a boat
N ACC N SG
ἐκβαλλόμενοι
ekballomenoi
throwing out
those driving out
throwing out
V PRS MID PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
σῖτον
siton
wheat
grain (food grain)
grain
N ACC M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
When
when
when
then
now
then
day
in a day
in a day
came
it became
it became
the
the (feminine singular)
the
land
land
land
not
not
not
they recognized
they were fully recognizing
they recognized
bay
bosom
bay
but
now
but
a certain
someone
someone
they observed
I was closely considering
they observed
having
having
having
beach
sea-shore
shore
into
into
into
which
being
that being
they planned
they were taking counsel together
they planned
whether
if
whether
they could
they might be able
they would be able
drive
to thrust out
to drive out
the
to the
the
ship
a sailing vessel
a boat
ὅτε
ote
When
when
when
CONJ.S
δὲ
de
then
now
then
CONJ
ἡμέρα
emera
day
in a day
in a day
N NOM F SG
ἐγένετο
egeneto
came
it became
it became
V AOR MID IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
land
land
land
N ACC F SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐπεγίνωσκον
epeginoskon
they recognized
they were fully recognizing
they recognized
V IMPF ACT IND 3P PL
κόλπον
kolpon
bay
bosom
bay
N ACC M SG
δέ
de-2
but
now
but
CONJ
τινα
tina
a certain
someone
someone
QUAN ACC M SG
κατενόουν
katenooun
they observed
I was closely considering
they observed
V IMPF ACT IND 3P PL
ἔχοντα
echonta
having
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
αἰγιαλὸν
aigialon
beach
sea-shore
shore
N ACC M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
ὃν
on
which
being
that being
PRO.R ACC M SG
ἐβουλεύοντο
ebouleuonto
they planned
they were taking counsel together
they planned
V IMPF MID IND 3P PL
εἰ
ei
whether
if
whether
CONJ.S
δύναιντο
dunainto
they could
they might be able
they would be able
V PRS MID OPT 3P PL
ἐξῶσαι
exosai
drive
to thrust out
to drive out
V AOR ACT INF
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πλοῖον
ploion
ship
a sailing vessel
a boat
N ACC N SG
and
and
and
the
the (feminine plural)
the
anchors
anchors
anchors
having cast off
having stripped off
having removed
they left
they were allowing
they were allowing
in
into
into
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
at the same time
together with
at the same time
having loosed
having let go
having let go
the
the (feminine plural)
the
rudder bands
binding straps
rudder bands
of the
the
of the
rudders
of steering-blades
rudders
and
and
and
having hoisted
having lifted up
having lifted
the
the
the
foresail
foresail
foresail
to the
to the
to the
blowing
to a breathing
blowing
they held
they were holding fast
they held
for
into
into
the
the
the
beach
sea-shore
shore
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ἀγκύρας
agkuras
anchors
anchors
anchors
N ACC F PL
περιελόντες
perielontes
having cast off
having stripped off
having removed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἴων
eion
they left
they were allowing
they were allowing
V IMPF ACT IND 3P PL
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
ἅμα
ama
at the same time
together with
at the same time
ADV
ἀνέντες
anentes
having loosed
having let go
having let go
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὰς
tas-2
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
ζευκτηρίας
zeukterias
rudder bands
binding straps
rudder bands
N ACC F PL
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN N PL
πηδαλίων
pedalion
rudders
of steering-blades
rudders
N GEN N PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐπάραντες
eparantes
having hoisted
having lifted up
having lifted
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
ἀρτέμωνα
artemona
foresail
foresail
foresail
N ACC M SG
τῇ
te
to the
to the
to the
PRO.D DAT F SG
πνεούσῃ
pneouse
blowing
to a breathing
blowing
V PRS ACT PTCP DAT F SG
κατεῖχον
kateichon
they held
they were holding fast
they held
V IMPF ACT IND 3P PL
εἰς
eis-2
for
into
into
PREP ACC
τὸν
ton-3
the
the
the
ART ACC M SG
αἰγιαλόν
aigialon
beach
sea-shore
shore
N ACC M SG
striking
having fallen among
having fallen upon
but
now
but
into
into
into
a place
of places
a place
where two seas met
between-two-seas
where two seas met
they ran the ship aground
they drove ashore
they drove ashore
the
the (feminine singular)
the
ship
a ship
ship
and
and
and
the
the
the
indeed
indeed
indeed
forepart
prow
prow
stuck fast
having set firmly
having set firmly
remained
remained
remained
unmoveable
unshakable
unmovable
the
the
the
but
now
but
stern
stern of a ship
stern
was being broken up
was being loosed
was being broken up
by
under; by
by
the
of the
the
violence
of force
violence
περιπεσόντες
peripesontes
striking
having fallen among
having fallen upon
V AOR ACT PTCP NOM M PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τόπον
topon
a place
of places
a place
N ACC M SG
διθάλασσον
dithalasson
where two seas met
between-two-seas
where two seas met
ADJ.A ACC M SG
ἐπέκειλαν
epekeilan
they ran the ship aground
they drove ashore
they drove ashore
V AOR ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ναῦν
naun
ship
a ship
ship
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
PART
πρῷρα
prora
forepart
prow
prow
N NOM F SG
ἐρείσασα
ereisasa
stuck fast
having set firmly
having set firmly
V AOR ACT PTCP NOM F SG
ἔμεινεν
emeinen
remained
remained
remained
V AOR ACT IND 3P SG
ἀσάλευτος
asaleutos
unmoveable
unshakable
unmovable
ADJ.S NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de-2
but
now
but
CONJ.C
πρύμνα
prumna
stern
stern of a ship
stern
N NOM F SG
ἐλύετο
elueto
was being broken up
was being loosed
was being broken up
V IMPF PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
βίας
bias
violence
of force
violence
N GEN F SG
of the
the
of the
but
now
but
soldiers'
of soldiers
of soldiers
plan
to deliberate counsel
to deliberate plan
was
it became
was
to
in order that
in order that
the
the
the
prisoners
bound ones
prisoners
kill
they might put to death
they might kill
lest
not (contingently)
lest
any
someone
someone
swimming out
having swum out
having swum out
escape
may escape by fleeing
might escape
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
στρατιωτῶν
stratioton
soldiers'
of soldiers
of soldiers
N GEN M PL
βουλὴ
boule
plan
to deliberate counsel
to deliberate plan
N NOM F SG
ἐγένετο
egeneto
was
it became
was
V AOR MID IND 3P SG
ἵνα
ina
to
in order that
in order that
CONJ.S
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
δεσμώτας
desmotas
prisoners
bound ones
prisoners
N ACC M PL
ἀποκτείνωσιν
apokteinosin
kill
they might put to death
they might kill
V AOR ACT SUBJ 3P PL
μή
me
lest
not (contingently)
lest
CONJ.S
τις
tis
any
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐκκολυμβήσας
ekkolumbesas
swimming out
having swum out
having swum out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
διαφύγῃ
diaphuge
escape
may escape by fleeing
might escape
V AOR ACT SUBJ 3P SG
the
the
the
but
now
but
centurion
hundred-commander
centurion
wanting
willingly intending
willingly intending
to save
to bring safely through
to bring safely through
the
the
the
Paul
Paul
Paulos
kept
he hindered
he prevented
them
them
them
their
of the
of the
purpose
of a resolved purpose
of a resolved purpose
commanded
he commanded
he commanded
and
to the
and
those
the
the
who could
being able ones
being able ones
swim
to be swimming
to be swimming
should cast themselves
having hurled away
having hurled away
first
the foremost ones
the first ones
into
upon, over
upon, over
the
the (feminine singular)
the (feminine singular)
land
land
land
get to land
to go out
to go out
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἑκατοντάρχης
ekatontarches
centurion
hundred-commander
centurion
N NOM M SG
βουλόμενος
boulomenos
wanting
willingly intending
willingly intending
V PRS MID PTCP NOM M SG
διασῶσαι
diasosai
to save
to bring safely through
to bring safely through
V AOR ACT INF
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
Paul
Paulos
N ACC M SG
ἐκώλυσεν
ekolusen
kept
he hindered
he prevented
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
τοῦ
tou
their
of the
of the
DET.P GEN N SG
βουλήματος
boulematos
purpose
of a resolved purpose
of a resolved purpose
N GEN N SG
ἐκέλευσέν
ekeleusen
commanded
he commanded
he commanded
V AOR ACT IND 3P SG
τε
te
and
to the
and
CONJ
τοὺς
tous
those
the
the
PRO.D ACC M PL
δυναμένους
dunamenous
who could
being able ones
being able ones
V PRS MID PTCP ACC M PL
κολυμβᾶν
kolumban
swim
to be swimming
to be swimming
V PRS ACT INF
ἀπορίψαντας
aporipsantas
should cast themselves
having hurled away
having hurled away
V AOR ACT PTCP ACC M PL
πρώτους
protous
first
the foremost ones
the first ones
ADJ.S ACC M PL
ἐπὶ
epi
into
upon, over
upon, over
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the (feminine singular)
ART ACC F SG
γῆν
gen
land
land
land
N ACC F SG
ἐξιέναι
exienai
get to land
to go out
to go out
V PRS ACT INF
and
and
and
the
the
the
rest
the remaining ones
the remaining ones
whom
whom
that whom
indeed
indeed
indeed
on
upon, over
upon
planks
to planks
planks
some
whom
that whom
but
now
but
on
upon, over
upon
various
of certain ones
of someones
the
the
the
from
from
from
the
of the
the
ship
of a sailing vessel
of a boat
and
and
and
so
in this way
so
it happened
it became
it happened
all
all of them
all of them
to be saved
to be brought safely through
to be brought safely through
to
upon, over
upon
the
the (feminine singular)
the
land
land
land
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
λοιποὺς
loipous
rest
the remaining ones
the remaining ones
QUAN ACC M PL
οὓς
ous
whom
whom
that whom
PRO.I ACC M PL
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
PART
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP DAT
σανίσιν
sanisin
planks
to planks
planks
N DAT F PL
οὓς
ous-2
some
whom
that whom
PRO.I ACC M PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ.C
ἐπί
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τινων
tinon
various
of certain ones
of someones
PRO.I GEN N PL
τῶν
ton
the
the
the
PRO.D GEN N PL
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
ship
of a sailing vessel
of a boat
N GEN N SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
ἐγένετο
egeneto
it happened
it became
it happened
V AOR MID IND 3P SG
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
διασωθῆναι
diasothenai
to be saved
to be brought safely through
to be brought safely through
V AOR PASS INF
ἐπὶ
epi-3
to
upon, over
upon
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
land
land
land
N ACC F SG