Acts 27:34
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Therefore
for this reason
for this reason
I urge
I call alongside
I encourage
you
you all
you all
to take
to partake of
to partake of
food
of nourishment
of food
this
this
this
for
for
for
for
toward
for
your
of the
the
your
of you all’s
of your
salvation/preservation
of deliverance
of deliverance
is
is present
is
any
of not even one
of none
for
for
for
of you
of you (plural)
of you (plural)
hair
a hair
a hair
from
from
from
the
of the
the
head
of a head
head
will perish
he/she/it will perish
will perish
Interlinear Text
διὸ
dio
Therefore
for this reason
for this reason
CONJ
παρακαλῶ
parakalo
I urge
I call alongside
I encourage
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
μεταλαβεῖν
metalabein
to take
to partake of
to partake of
V AOR ACT INF
τροφῆς
trophes
food
of nourishment
of food
N GEN F SG
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D NOM N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
πρὸς
pros
for
toward
for
PREP GEN
τῆς
tes
your
of the
the
ART GEN F SG
ὑμετέρας
umeteras
your
of you all’s
of your
PRO.P 2P GEN F SG
σωτηρίας
soterias
salvation/preservation
of deliverance
of deliverance
N GEN F SG
ὑπάρχει
uparchei
is
is present
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὐδενὸς
oudenos
any
of not even one
of none
PRO.I GEN M SG
γὰρ
gar-2
for
for
for
CONJ
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
θρὶξ
thrix
hair
a hair
a hair
N NOM F SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
κεφαλῆς
kephales
head
of a head
head
N GEN F SG
ἀπολεῖται
apoleitai
will perish
he/she/it will perish
will perish
V FUT MID IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | διὸ dio | Therefore | CONJ | G1352 |
| 2 | παρακαλῶ parakalo | I urge | V PRS ACT IND 1P SG | G3870 |
| 3 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 4 | μεταλαβεῖν metalabein | to take | V AOR ACT INF | G3335 |
| 5 | τροφῆς trophes | food | N GEN F SG | G5160 |
| 6 | τοῦτο touto | this | PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 7 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 8 | πρὸς pros | for | PREP GEN | G4314 |
| 9 | τῆς tes | your | ART GEN F SG | G3588 |
| 10 | ὑμετέρας umeteras | your | PRO.P 2P GEN F SG | G5212 |
| 11 | σωτηρίας soterias | salvation/preservation | N GEN F SG | G4991 |
| 12 | ὑπάρχει uparchei | is | V PRS ACT IND 3P SG | G5225 |
| 13 | οὐδενὸς oudenos | any | PRO.I GEN M SG | G3762 |
| 14 | γὰρ gar-2 | for | CONJ | G1063 |
| 15 | ὑμῶν umon | of you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 16 | θρὶξ thrix | hair | N NOM F SG | G2359 |
| 17 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 18 | τῆς tes-2 | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 19 | κεφαλῆς kephales | head | N GEN F SG | G2776 |
| 20 | ἀπολεῖται apoleitai | will perish | V FUT MID IND 3P SG | G622 |