Common
SIBI-P1
SIBI-P2
in
in
in
many
to sufficient ones
sufficient days
and
now
now
days
in days
in days
sailing slowly
sailing slowly
sailing slowly
and
and
and
with difficulty
with difficulty
hardly
we had come
having become
having arrived
off
according to
off
the
the (feminine singular)
the
Cnidus
Cnidus
Cnidus
not
not (contingently)
not (contingently)
permitting
of permitting to proceed
permitting
us
us
us
the
of the
the
wind
of wind
of wind
we sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
the
the (feminine singular)
the
Crete
Crete
Crete
off
according to
off
Salmone
Salmōnē
Salmōnē
Interlinear Text
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἱκαναῖς
ikanais
many
to sufficient ones
sufficient days
ADJ.A DAT F PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
ἡμέραις
emerais
days
in days
in days
N DAT F PL
βραδυπλοοῦντες
braduploountes
sailing slowly
sailing slowly
sailing slowly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
μόλις
molis
with difficulty
with difficulty
hardly
ADV
γενόμενοι
genomenoi
we had come
having become
having arrived
V AOR MID PTCP NOM M PL
κατὰ
kata
off
according to
off
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κνίδον
knidon
Cnidus
Cnidus
Cnidus
N ACC F SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
προσεῶντος
proseontos
permitting
of permitting to proceed
permitting
V PRS ACT PTCP GEN M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
ἀνέμου
anemou
wind
of wind
of wind
N GEN M SG
ὑπεπλεύσαμεν
upepleusamen
we sailed under
we sailed under the lee
we sailed under the lee
V AOR ACT IND 1P PL
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
Κρήτην
kreten
Crete
Crete
Crete
N ACC F SG
κατὰ
kata-2
off
according to
off
PREP ACC
Σαλμώνην
salmonen
Salmone
Salmōnē
Salmōnē
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 2 | ἱκαναῖς ikanais | many | ADJ.A DAT F PL | G2425 |
| 3 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 4 | ἡμέραις emerais | days | N DAT F PL | G2250 |
| 5 | βραδυπλοοῦντες braduploountes | sailing slowly | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G1020 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | μόλις molis | with difficulty | ADV | G3433 |
| 8 | γενόμενοι genomenoi | we had come | V AOR MID PTCP NOM M PL | G1096 |
| 9 | κατὰ kata | off | PREP ACC | G2596 |
| 10 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 11 | Κνίδον knidon | Cnidus | N ACC F SG | G2834 |
| 12 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 13 | προσεῶντος proseontos | permitting | V PRS ACT PTCP GEN M SG | G4330 |
| 14 | ἡμᾶς emas | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 15 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 16 | ἀνέμου anemou | wind | N GEN M SG | G417 |
| 17 | ὑπεπλεύσαμεν upepleusamen | we sailed under | V AOR ACT IND 1P PL | G5284 |
| 18 | τὴν ten-2 | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 19 | Κρήτην kreten | Crete | N ACC F SG | G2914 |
| 20 | κατὰ kata-2 | off | PREP ACC | G2596 |
| 21 | Σαλμώνην salmonen | Salmone | N ACC F SG | G4534 |