εἰσπορευομένους

eisporeuomenous

coming in

from εἰς and πορεύομαι; to enter (literally or figuratively):--come (enter) in, go into.

G1531

Acts 28:30 · Word #12

Lexicon G1531

Lemmaεἰσπορεύομαι
Transliterationeisporeúomai
Strong'sG1531
In-contextcoming in
Literalentering

Morphology V PRS MID PTCP ACC M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case ACC — Accusative — Direct object or extent
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaεἰσπορεύομαι
Strong'sG1531

SIBI-P1 G1531-07

those who are entering in

Rootεἰσπορεύομαι (eisporeuomai)
Core Meaningsto go into, to enter, to proceed inward, to come in
Semantic Rangeliteral entry into a place, going into a house or city, metaphorical entering into a state or condition, inward movement in narrative or teaching contexts
Conceptual SignificanceOften used in teachings about purity, access, or participation, the term can carry theological weight regarding what enters a person or who enters a sacred or communal space, highlighting themes of inward movement, inclusion, or defilement.
Morphological NotesVerb; present tense; middle voice (deponent in meaning); participle; accusative masculine plural. The present participle denotes ongoing action, and the accusative masculine plural indicates it modifies or functions as the object referring to a group of males or a mixed group.
Rendering RationaleThe rendering preserves the root sense of movement inward (εἰς + πορεύομαι, “to go into”) while reflecting the present tense as ongoing action (“are entering”). The participial form and accusative masculine plural are conveyed by “those who,” indicating a group functioning substantivally as the object in context.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root εἰσπορεύομαι (to go into, to enter, to proceed inward, to come in)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G1531-01 eiseporeueto he was going himself into
G1531-02 eisporeuetai he/she/it is going-into (for oneself)
G1531-04 eisporeuomenoi the ones entering in

Word Usage (18 occurrences of G1531)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 15:17 εἰσπορευόμενον eisporeuomenon
Mark 1:21 εἰσπορεύονται eisporeuontai they went
Mark 4:19 εἰσπορευόμεναι eisporeuomenai entering-in