εἰσπορευομένους
eisporeuomenous
coming in
from εἰς and πορεύομαι; to enter (literally or figuratively):--come (enter) in, go into.
Acts 28:30 · Word #12
Lexicon G1531
| Lemma | εἰσπορεύομαι |
| Transliteration | eisporeúomai |
| Strong's | G1531 |
| In-context | coming in |
| Literal | entering |
Morphology V PRS MID PTCP ACC M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | εἰσπορεύομαι |
| Strong's | G1531 |
SIBI-P1 G1531-07
those who are entering in
| Root | εἰσπορεύομαι (eisporeuomai) |
| Core Meanings | to go into, to enter, to proceed inward, to come in |
| Semantic Range | literal entry into a place, going into a house or city, metaphorical entering into a state or condition, inward movement in narrative or teaching contexts |
| Conceptual Significance | Often used in teachings about purity, access, or participation, the term can carry theological weight regarding what enters a person or who enters a sacred or communal space, highlighting themes of inward movement, inclusion, or defilement. |
| Morphological Notes | Verb; present tense; middle voice (deponent in meaning); participle; accusative masculine plural. The present participle denotes ongoing action, and the accusative masculine plural indicates it modifies or functions as the object referring to a group of males or a mixed group. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root sense of movement inward (εἰς + πορεύομαι, “to go into”) while reflecting the present tense as ongoing action (“are entering”). The participial form and accusative masculine plural are conveyed by “those who,” indicating a group functioning substantivally as the object in context. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root εἰσπορεύομαι (to go into, to enter, to proceed inward, to come in)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1531-01 |
eiseporeueto | he was going himself into |
G1531-02 |
eisporeuetai | he/she/it is going-into (for oneself) |
G1531-04 |
eisporeuomenoi | the ones entering in |
Word Usage (18 occurrences of G1531)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 15:17 | εἰσπορευόμενον | eisporeuomenon | |
| Mark 1:21 | εἰσπορεύονται | eisporeuontai | they went |
| Mark 4:19 | εἰσπορευόμεναι | eisporeuomenai | entering-in |