Acts 3:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
to you
to you all
to you all
first
firstly
first
having raised up
having raised up
having raised up
God
the
the
God
Divine Being
God
his
the
the
Servant
a young servant
a young child
his
of him
of him
sent
he dispatched
he sent
him
of them
him
to bless
speaking well
blessing
you
you all
you all
in
in
in
the
to the
the
turning
to turn away
to turn away
every one
each one
each one
from
from
from
your
the
the
iniquities
of acts of wickedness
acts of wickedness
your
of you (plural)
of you (plural)
Interlinear Text
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πρῶτον
proton
first
firstly
first
ADV SUPL
ἀναστήσας
anastesas
having raised up
having raised up
having raised up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
God
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
τὸν
ton
his
the
the
ART ACC M SG
παῖδα
paida
Servant
a young servant
a young child
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
he dispatched
he sent
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
εὐλογοῦντα
eulogounta
to bless
speaking well
blessing
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
PRO.D DAT N SG
ἀποστρέφειν
apostrephein
turning
to turn away
to turn away
V PRS ACT INF
ἕκαστον
ekaston
every one
each one
each one
PRO.I ACC M SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῶν
ton-2
your
the
the
ART GEN F PL
πονηριῶν
ponerion
iniquities
of acts of wickedness
acts of wickedness
N GEN F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 2 | πρῶτον proton | first | ADV SUPL | G4412 |
| 3 | ἀναστήσας anastesas | having raised up | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 4 | ὁ o | God | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Θεὸς theos | God | N NOM M SG | G2316 |
| 6 | τὸν ton | his | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | παῖδα paida | Servant | N ACC M SG | G3816 |
| 8 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | ἀπέστειλεν apesteilen | sent | V AOR ACT IND 3P SG | G649 |
| 10 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 11 | εὐλογοῦντα eulogounta | to bless | V PRS ACT PTCP ACC M SG | G2127 |
| 12 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 13 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 14 | τῷ to | the | PRO.D DAT N SG | G3588 |
| 15 | ἀποστρέφειν apostrephein | turning | V PRS ACT INF | G654 |
| 16 | ἕκαστον ekaston | every one | PRO.I ACC M SG | G1538 |
| 17 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 18 | τῶν ton-2 | your | ART GEN F PL | G3588 |
| 19 | πονηριῶν ponerion | iniquities | N GEN F PL | G4189 |
| 20 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |