ἐφυλάξατε
ephulaxate
kept
probably from φυλή through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare τηρέω.
Acts 7:53 · Word #10
Lexicon G5442
| Lemma | φυλάσσω |
| Transliteration | phylássō |
| Strong's | G5442 |
| In-context | kept |
| Literal | kept-guarded |
Morphology V AOR ACT IND 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | φυλάσσω |
| Strong's | G5442 |
SIBI-P1 G5442-03
you (plural) were guarding
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing action), active voice, indicative mood, 2nd person plural. The form denotes an action carried out by "you all" in continuous or repeated fashion in past time. |
| Rendering Rationale | The verb φυλάσσω carries the core sense of guarding or keeping watch. The imperfect active indicative (2nd person plural) expresses ongoing or repeated action in past time, so "you (plural) were guarding" preserves both the root idea of active watchfulness and the past continuous aspect indicated by the morphology. |
View full lexicon entry for G5442 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root φυλάσσω (to guard, watch over, keep, preserve, observe, protect)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G5442-01 |
ephulaxa | I was keeping watch |
G5442-05 |
phulasse | he/she/it may be guarding |
G5442-06 |
phulassein | to be guarding |
Word Usage (31 occurrences of G5442)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 19:20 | ἐφύλαξα | ephulaxa | |
| Mark 10:20 | ἐφυλαξάμην | ephulaxamen | I have kept |
| Luke 2:8 | φυλάσσοντες | phulassontes | keeping watch |