ἐφυλάξατε

ephulaxate

kept

probably from φυλή through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare τηρέω.

G5442

Acts 7:53 · Word #10

Lexicon G5442

Lemmaφυλάσσω
Transliterationphylássō
Strong'sG5442
In-contextkept
Literalkept-guarded

Morphology V AOR ACT IND 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaφυλάσσω
Strong'sG5442

SIBI-P1 G5442-03

you (plural) were guarding

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing action), active voice, indicative mood, 2nd person plural. The form denotes an action carried out by "you all" in continuous or repeated fashion in past time.
Rendering RationaleThe verb φυλάσσω carries the core sense of guarding or keeping watch. The imperfect active indicative (2nd person plural) expresses ongoing or repeated action in past time, so "you (plural) were guarding" preserves both the root idea of active watchfulness and the past continuous aspect indicated by the morphology.

View full lexicon entry for G5442 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root φυλάσσω (to guard, watch over, keep, preserve, observe, protect)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G5442-01 ephulaxa I was keeping watch
G5442-05 phulasse he/she/it may be guarding
G5442-06 phulassein to be guarding

Word Usage (31 occurrences of G5442)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 19:20 ἐφύλαξα ephulaxa
Mark 10:20 ἐφυλαξάμην ephulaxamen I have kept
Luke 2:8 φυλάσσοντες phulassontes keeping watch