בְּ/מֹשֵׁ֣ךְ
𐤁/𐤌𐤔𐤊
mâshak
while sowing
To draw, pull, or drag, particularly in the sense of leading, attracting, or extending something physically or metaphorically; also, to prolong or lengthen in time, to continue, to delay, or to extend an action. In some contexts, it can refer to drawing water, sounding a musical note, sowing seed, or marching, depending on collocation and idiom. The semantic scope includes both literal and figurative uses—drawing or pulling an object, a person, or time itself.
Amos 9:13 · Word #11
Lexicon H4900
| Lemma | מָשַׁךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤔𐤊 |
| Transliteration | mâshak |
| Strong's | H4900 |
| Definition | To draw, pull, or drag, particularly in the sense of leading, attracting, or extending something physically or metaphorically; also, to prolong or lengthen in time, to continue, to delay, or to extend an action. In some contexts, it can refer to drawing water, sounding a musical note, sowing seed, or marching, depending on collocation and idiom. The semantic scope includes both literal and figurative uses—drawing or pulling an object, a person, or time itself. |
Morphology HR/Vqrmsc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | while sowing |
SIBI-P1 Translation H4900-02
drawing
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, active participle, masculine singular, construct form. |
| Rendering Rationale | The Qal masculine singular active participle denotes "one who draws/pulls." Rendered concisely as "drawing," it preserves the root sense of pulling or extending without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H4900 →
SILEX v2