Common
SIBI-P1
SIBI-P2
praying
the ones who are praying-toward
—
at the same time
at-the-same-time / together-with
—
also
and/also
—
for
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
us
of us
—
that
in-order-that
—
the
the (masculine singular nominative)
—
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
—
may open
he/she/it might open up
—
to us
to us
—
a door
a doorway (accusative feminine singular)
—
of the
of the (masculine singular one)
—
of the word
of the word/reasoned account
—
to speak
to utter forth (to speak as a complete act)
—
the
the (nominative neuter singular thing)
—
mystery
the initiation-secret
—
of
of the (masculine singular one)
—
Christ
of the Anointed-One
—
for which
through (by means of, governing the genitive)
—
which
that-which (neuter singular subject)
—
also
and/also
—
I am bound
I have been bound and remain bound
—
Interlinear Text
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
praying
the ones who are praying-toward
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἅμα
ama
at the same time
at-the-same-time / together-with
ADV
καὶ
kai
also
and/also
ADV
περὶ
peri
for
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἵνα
ina
that
in-order-that
CONJ.S
ὁ
o
the
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
the Divine-One (nominative masculine singular)
N NOM M SG
ἀνοίξῃ
anoixe
may open
he/she/it might open up
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἡμῖν
emin
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
θύραν
thuran
a door
a doorway (accusative feminine singular)
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
λόγου
logou
of the word
of the word/reasoned account
N GEN M SG
λαλῆσαι
lalesai
to speak
to utter forth (to speak as a complete act)
V AOR ACT INF
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
μυστήριον
musterion
mystery
the initiation-secret
N ACC N SG
τοῦ
tou-2
of
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed-One
N GEN M SG
δι’
di
for which
through (by means of, governing the genitive)
PREP ACC
ὃ
o-2
which
that-which (neuter singular subject)
PRO.R ACC N SG
καὶ
kai-2
also
and/also
ADV
δέδεμαι
dedemai
I am bound
I have been bound and remain bound
V PRF PASS IND 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | προσευχόμενοι proseuchomenoi | praying | V PRS MID PTCP NOM M PL | G4336 |
| 2 | ἅμα ama | at the same time | ADV | G260 |
| 3 | καὶ kai | also | ADV | G2532 |
| 4 | περὶ peri | for | PREP GEN | G4012 |
| 5 | ἡμῶν emon | us | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 6 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 7 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 8 | Θεὸς theos | God | N NOM M SG | G2316 |
| 9 | ἀνοίξῃ anoixe | may open | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G455 |
| 10 | ἡμῖν emin | to us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 11 | θύραν thuran | a door | N ACC F SG | G2374 |
| 12 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 13 | λόγου logou | of the word | N GEN M SG | G3056 |
| 14 | λαλῆσαι lalesai | to speak | V AOR ACT INF | G2980 |
| 15 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 16 | μυστήριον musterion | mystery | N ACC N SG | G3466 |
| 17 | τοῦ tou-2 | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Χριστοῦ christou | Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 19 | δι’ di | for which | PREP ACC | G1223 |
| 20 | ὃ o-2 | which | PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 21 | καὶ kai-2 | also | ADV | G2532 |
| 22 | δέδεμαι dedemai | I am bound | V PRF PASS IND 1P SG | G1210 |