שֻׁלַּ֣חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shâlach
I have been sent
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Daniel 10:11 · Word #17
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HVPp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have been sent |
SIBI-P1 Translation H7971-92
I was dispatched
| Morphological Notes | Verb, Pual (passive intensive), perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Pual stem marks passive action, and the perfect 1st person singular indicates completed action upon the speaker. "I was dispatched" preserves the core idea of deliberate sending while reflecting the passive morphology. |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2