יִתְגָּר֗וּ
𐤉𐤕𐤂𐤓𐤅
gârâh
shall wage war
To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
qala "to begin, to start" (Swati (Swazi)) · qala "to begin, start" (Northern Ndebele) · qala "to begin, start" (Southern Ndebele) +2 moreDaniel 11:10 · Word #3
Lexicon H1624
| Lemma | גָּרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤄 |
| Transliteration | gârâh |
| Strong's | H1624 |
| Definition | To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction. |
Morphology HVti3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | shall wage war |
SIBI-P1 Translation H1624-10
they will stir themselves up
| Morphological Notes | Verb, Hithpael stem (reflexive/reciprocal), imperfect, 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem gives a reflexive or reciprocal sense, indicating that the subjects act upon themselves or engage one another in provocation. The imperfect 3rd masculine plural is reflected in "they will," preserving both number and verbal aspect. |
View full lexicon entry for H1624 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they will stir themselves up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the verb stem and sense for the context. |
Bantu Hebrew
יִתְגָּר֗וּ (gârâh) — To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| qala | to begin, to start | Swati (Swazi) |
| qala | to begin, start | Northern Ndebele |
| qala | to begin, start | Southern Ndebele |
| qala | to begin, start | Xhosa |
| qala | to begin, to start (often with nuance of initiating action, sometimes with slight undertone of challenge/instigation) | Zulu |