יִֽנַּשְּׂא֛וּ
𐤉𐤍𐤔𐤀𐤅
nâsâʼ
shall lift themselves up
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Daniel 11:14 · Word #11
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HVti3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | shall lift themselves up |
SIBI-P1 Translation H5375-126
they will be lifted
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of the root נשׂא (“to lift, carry, bear”), thus “be lifted” reflects the passive force. The imperfect 3rd masculine plural form yields “they will be lifted,” preserving both number and gender. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2