יִֽנַּשְּׂא֛וּ

𐤉𐤍𐤔𐤀𐤅

nâsâʼ

shall lift themselves up

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Daniel 11:14 · Word #11

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVti3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseshall lift themselves up

SIBI-P1 Translation H5375-126

they will be lifted

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of the root נשׂא (“to lift, carry, bear”), thus “be lifted” reflects the passive force. The imperfect 3rd masculine plural form yields “they will be lifted,” preserving both number and gender.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2