נִטְלֵ֗ת
𐤍𐤈𐤋𐤕
nᵉṭal
were-lifted-up
To lift, raise, or take up something (physically or metaphorically); to bear or carry something away. In Biblical Aramaic, the term most often indicates the act of physically lifting or removing an object, but can also extend figuratively to 'taking up' a matter or responsibility.
Daniel 4:31 · Word #7
Lexicon H5191
| Lemma | נְטַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤋 |
| Transliteration | nᵉṭal |
| Strong's | H5191 |
| Definition | To lift, raise, or take up something (physically or metaphorically); to bear or carry something away. In Biblical Aramaic, the term most often indicates the act of physically lifting or removing an object, but can also extend figuratively to 'taking up' a matter or responsibility. |
Morphology AVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | were-lifted-up |
SIBI-P1 Translation H5191-01
I lifted up
| Morphological Notes | Verb, Aramaic Peal (simple active), perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Peal (simple active) perfect 1st common singular denotes a completed action by the speaker. "I lifted up" preserves the core sense of physically or figuratively raising or taking something up without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5191 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
were lifted up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The verb is passive and 3rd person in this narrative context: 'were lifted up' is correct, compared to the active 'I lifted up'. |