וְ/לִבְבֵ֣/הּ
𐤅/𐤋𐤁𐤁/𐤄
lᵉbab
and his heart
Inner organ, often referring to the mind, center of thought, will, or emotions; seat of understanding and reflection in human beings. In Aramaic usage (occurring in Daniel and Ezra), denotes the inner self, including intellect, intention, memory, and even moral character.
Daniel 5:21 · Word #5
Lexicon H3825
| Lemma | לְבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤁𐤁 |
| Transliteration | lᵉbab |
| Strong's | H3825 |
| Definition | Inner organ, often referring to the mind, center of thought, will, or emotions; seat of understanding and reflection in human beings. In Aramaic usage (occurring in Daniel and Ezra), denotes the inner self, including intellect, intention, memory, and even moral character. |
Morphology AC/Ncmsc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and his heart |
SIBI-P1 Translation H3825-04
and his inner-self
| Morphological Notes | Conjunction וְ + masculine singular noun in construct state לְבַב with 3rd person masculine singular suffix ("his"). |
| Rendering Rationale | The root לבב denotes the heart as the innermost core of a person, encompassing mind, will, and moral center. The masculine singular construct with 3ms suffix yields "his inner-self," and the prefixed conjunction וְ adds "and." |
View full lexicon entry for H3825 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and his heart
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and his inner-self' is overly abstract for this context. 'And his heart' is correct and matches both common usage and context, as well as the typical sense in Aramaic narrative. |