Daniel 5
King Belshazzar hosts a feast, using vessels from the Temple of YHWH in Jerusalem, prompting a hand to write on the wall: Mene, Tekel, Peres. Daniel interprets it as YHWH numbering his kingdom's end, finding him wanting, and dividing it to the Medes and Persians; that night Belshazzar is slain and Darius the Mede takes the kingdom.[1][2]
Interlinear Text
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
the king
the king
the king
made
he perished
made
a feast
bread
a feast
great
great
great
for his nobles
to his great nobles
for his nobles
a thousand
one thousand
a thousand
and before
and in front of
and before
the thousand
the thousand
the thousand
wine
the fermented wine
the fermented wine
he was drinking
the drinking one
he was drinking
בֵּלְשַׁאצַּ֣ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
ANp
מַלְכָּ֗/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
עֲבַד֙
𐤏𐤁𐤃
avad
made
he perished
made
AVqp3ms
לְחֶ֣ם
𐤋𐤇𐤌
lechem
a feast
bread
a feast
ANcmsa
רַ֔ב
𐤓𐤁
rav
great
great
great
AAamsa
לְ/רַבְרְבָנ֖וֹ/הִי
𐤋/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
leraverevanohi
for his nobles
to his great nobles
for his nobles
AR/Ncmpc/Sp3ms
אֲלַ֑ף
𐤀𐤋𐤐
alaf
a thousand
one thousand
a thousand
AAcmsa
וְ/לָ/קֳבֵ֥ל
𐤅/𐤋/𐤒𐤁𐤋
velaqovel
and before
and in front of
and before
AC/R/R
אַלְפָּ֖/א
𐤀𐤋𐤐/𐤀
alepa
the thousand
the thousand
the thousand
AAcmsd/Td
חַמְרָ֥/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
the fermented wine
the fermented wine
ANcmsd/Td
שָׁתֵֽה
𐤔𐤕𐤄
shateh
he was drinking
the drinking one
he was drinking
AVqrmsa
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
said
he said
he said
in-taste-of
in taste of
in taste of
the-wine
the fermented wine
the fermented wine
to-bring
to cause to come
to cause to come
the-vessels
to containers of
to containers of
the-gold
the gold
the gold
and-the-silver
and silver
and silver
that
that-which
that-which
he-brought-out
he brought out
he brought out
Nebuchadnezzar
Nebu-kadnetstsar
Nevukhadenetsar
his-father
his father
his father
from
from
from
the-temple
the grand-structure
the grand-structure
which
that-which
that-which
in-Jerusalem
in Jerusalem
in Yerushalem
and-they-will-drink
and they will drink
and they will drink
in-them
—
in them
the-king
the king
the king
and-his-lords
and his great nobles
and his nobles
his-wives
his queen-consorts
his queen-consorts
and-his-concubines
and his concubine
and his concubines
בֵּלְשַׁאצַּ֞ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
ANp
אֲמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
he said
he said
AVqp3ms
בִּ/טְעֵ֣ם
𐤁/𐤈𐤏𐤌
biteem
tama (Kikongo)
in-taste-of
in taste of
in taste of
AR/Ncmsc
חַמְרָ֗/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
the-wine
the fermented wine
the fermented wine
ANcmsd/Td
לְ/הַיְתָיָה֙
𐤋/𐤄𐤉𐤕𐤉𐤄
lehayetayah
to-bring
to cause to come
to cause to come
AR/Vhc
לְ/מָאנֵי֙
𐤋/𐤌𐤀𐤍𐤉
lemaney
the-vessels
to containers of
to containers of
ATo/Ncmpc
דַּהֲבָ֣/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
the-gold
the gold
the gold
ANcmsd/Td
וְ/כַסְפָּ֔/א
𐤅/𐤊𐤎𐤐/𐤀
vekhasepa
and-the-silver
and silver
and silver
AC/Ncmsd/Td
דִּ֤י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that-which
ATr
הַנְפֵּק֙
𐤄𐤍𐤐𐤒
hanepeq
he-brought-out
he brought out
he brought out
AVhp3ms
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
Nebu-kadnetstsar
Nevukhadenetsar
ANp
אֲב֔/וּהִי
𐤀𐤁/𐤅𐤄𐤉
avuhi
his-father
his father
his father
ANcmsc/Sp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
AR
הֵיכְלָ֖/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
the-temple
the grand-structure
the grand-structure
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-2
which
that-which
that-which
ATr
בִ/ירוּשְׁלֶ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushelem
in-Jerusalem
in Jerusalem
in Yerushalem
AR/Np
וְ/יִשְׁתּ֣וֹן
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅𐤍
veyisheton
and-they-will-drink
and they will drink
and they will drink
AC/Vqi3mp
בְּ/ה֗וֹן
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
in-them
in them
AR/Sp3mp
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the-king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and-his-lords
and his great nobles
and his nobles
AC/Ncmpc/Sp3ms
שֵׁגְלָתֵ֖/הּ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤄
shegelateh
his-wives
his queen-consorts
his queen-consorts
ANcfpc/Sp3ms
וּ/לְחֵנָתֵֽ/הּ
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤄
ulechenateh
and-his-concubines
and his concubine
and his concubines
AC/Ncfsc/Sp3ms
Then
then
then
they brought
they brought
they brought
vessels
containers of
vessels of
golden
the gold
gold
that
that-which
that
were taken out
they brought out
were brought out
from
from
from
the temple
the grand-structure
the temple
of
that-which
of
house
house-of
house of
of God
the Mighty Deity
the Mighty god
which
that-which
which
was at Jerusalem
in Jerusalem
in Yerushalem
and the king drank
and they drank
and they drank
from them
—
from them
the king
the king
the king
and his lords
and his great nobles
and his nobles
his wives
his queen-consorts
his queen-consorts
and his concubines
and his concubine
and his concubines
בֵּ/אדַ֗יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
then
then
AR/D
הַיְתִיו֙
𐤄𐤉𐤕𐤉𐤅
hayetiv
they brought
they brought
they brought
AVhp3mp
מָאנֵ֣י
𐤌𐤀𐤍𐤉
maney
vessels
containers of
vessels of
ANcmpc
דַהֲבָ֔/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
golden
the gold
gold
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
ATr
הַנְפִּ֗קוּ
𐤄𐤍𐤐𐤒𐤅
hanepiqu
were taken out
they brought out
were brought out
AVhp3mp
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
AR
הֵֽיכְלָ֛/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
the temple
the grand-structure
the temple
ANcmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
of
that-which
of
ATr
בֵ֥ית
𐤁𐤉𐤕
veyt
house
house-of
house of
ANcmsc
אֱלָהָ֖/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
of God
the Mighty Deity
the Mighty god
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-3
which
that-which
which
ATr
בִ/ירֽוּשְׁלֶ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushelem
was at Jerusalem
in Jerusalem
in Yerushalem
AR/Np
וְ/אִשְׁתִּ֣יו
𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤉𐤅
veishetiv
and the king drank
and they drank
and they drank
AC/Vqp3mp
בְּ/ה֗וֹן
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
from them
from them
AR/Sp3mp
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and his lords
and his great nobles
and his nobles
AC/Ncmpc/Sp3ms
שֵׁגְלָתֵ֖/הּ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤄
shegelateh
his wives
his queen-consorts
his queen-consorts
ANcfpc/Sp3ms
וּ/לְחֵנָתֵֽ/הּ
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤄
ulechenateh
and his concubines
and his concubine
and his concubines
AC/Ncfpc/Sp3ms
they drank
they drank
they drank
wine
the fermented wine
the fermented wine
and praised
and they extolled
and they praised
the gods
mighty ones of
to the gods of
of gold
the gold
gold
and of silver
and silver
and silver
of bronze
the copper
the bronze
of iron
the iron
iron
of wood
the wood
wood
and of stone
and the stone
and the stone
אִשְׁתִּ֖יו
𐤀𐤔𐤕𐤉𐤅
ishetiv
they drank
they drank
they drank
AVqp3mp
חַמְרָ֑/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
the fermented wine
the fermented wine
ANcmsd/Td
וְ֠/שַׁבַּחוּ
𐤅/𐤔𐤁𐤇𐤅
veshabachu
and praised
and they extolled
and they praised
AC/Vpp3mp
לֵֽ/אלָהֵ֞י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelahey
the gods
mighty ones of
to the gods of
ATo/Ncmpc
דַּהֲבָ֧/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
of gold
the gold
gold
ANcmsd/Td
וְ/כַסְפָּ֛/א
𐤅/𐤊𐤎𐤐/𐤀
vekhasepa
and of silver
and silver
and silver
AC/Ncmsd/Td
נְחָשָׁ֥/א
𐤍𐤇𐤔/𐤀
nechasha
of bronze
the copper
the bronze
ANcmsd/Td
פַרְזְלָ֖/א
𐤐𐤓𐤆𐤋/𐤀
farezela
of iron
the iron
iron
ANcmsd/Td
אָעָ֥/א
𐤀𐤏/𐤀
aa
of wood
the wood
wood
ANcmsd/Td
וְ/אַבְנָֽ/א
𐤅/𐤀𐤁𐤍/𐤀
veavena
ibuye (Kinyarwanda)
and of stone
and the stone
and the stone
AC/Ncfsd/Td
in that
—
at that
hour
you
hour
came forth
they went out
came forth
came forth
they went out
came forth
fingers
grasping digits
fingers
of
that-which
of
hand
hand
hand
man
mortal man
man
and wrote
writing ones
and they wrote
opposite
in front of
in front of
lampstand
the lampstand
the lampstand
on
upon / over
on
plaster
the lime plaster
the plaster
of
that-which
of
wall
wall of
the wall of
palace
the grand-structure
the palace
of
that-which
of
king
the king
the king
and the king
and the king
and the king
saw
vision of
saw
palm
palm-surface of
palm
of the hand
the hand
of the hand
that
that-which
that
wrote
Write her
wrote
בַּ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in that
at that
AR/Sp3fs
שַׁעֲתָ֗/ה
𐤔𐤏𐤕/𐤄
shaatah
hour
you
hour
ANcfsd/Td
נפקו
𐤍𐤐𐤒𐤅
nfqv
came forth
they went out
came forth
AVqp3mp
נְפַ֨קָה֙
𐤍𐤐𐤒𐤄
nefaqah
came forth
they went out
came forth
AVqp3fp
אֶצְבְּעָן֙
𐤀𐤑𐤁𐤏𐤍
etsebean
fingers
grasping digits
fingers
ANcfpa
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
of
that-which
of
AT
יַד
𐤉𐤃
yad
hand
hand
hand
ANcfsc
אֱנָ֔שׁ
𐤀𐤍𐤔
enash
man
mortal man
man
ANcmsa
וְ/כָֽתְבָן֙
𐤅/𐤊𐤕𐤁𐤍
vekhatevan
kataba (Kikongo)
and wrote
writing ones
and they wrote
AC/Vqrfpa
לָ/קֳבֵ֣ל
𐤋/𐤒𐤁𐤋
laqovel
opposite
in front of
in front of
AR/R
נֶבְרַשְׁתָּ֔/א
𐤍𐤁𐤓𐤔𐤕/𐤀
neverasheta
lampstand
the lampstand
the lampstand
ANcfsd/Td
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon / over
on
AR
גִּירָ֕/א
𐤂𐤉𐤓/𐤀
gira
plaster
the lime plaster
the plaster
ANcmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
of
that-which
of
AT
כְתַ֥ל
𐤊𐤕𐤋
khetal
ukuta (Swahili)
wall
wall of
the wall of
ANcmsc
הֵיכְלָ֖/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
palace
the grand-structure
the palace
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-3
of
that-which
of
AT
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
the king
the king
ANcmsd/Td
וּ/מַלְכָּ֣/א
𐤅/𐤌𐤋𐤊/𐤀
umaleka
and the king
and the king
and the king
AC/Ncmsd/Td
חָזֵ֔ה
𐤇𐤆𐤄
chazeh
saw
vision of
saw
AVqrmsa
פַּ֥ס
𐤐𐤎
pas
palm
palm-surface of
palm
ANcmsc
יְדָ֖/ה
𐤉𐤃/𐤄
yedah
of the hand
the hand
of the hand
ANcfsd/Td
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-4
that
that-which
that
ATr
כָתְבָֽה
𐤊𐤕𐤁𐤄
khatevah
kataba (Kikongo)
wrote
Write her
wrote
AVqrfsa
then
then
then
the king
the king
the king
his brightness
his radiances
his brightness
changed
they altered him
changed
and his thoughts
and his reflections
and his thoughts
terrified him
they will terrify him
his thoughts alarmed him
and the joints
and knots-of
and the joints
of his loins
his vigor-loin
of his loins
were loosed
the ones being released
were loosed
and his knees
his bending-joints
and his knees
one
Know!
one
against another
to this
to the other
knocked
the striking ones
knocked
אֱדַ֤יִן
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
then
then
then
AD
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
זִיוֺ֣/הִי
𐤆𐤉𐤅/𐤄𐤉
ziohi
his brightness
his radiances
his brightness
ANcmpc/Sp3ms
שְׁנ֔וֹ/הִי
𐤔𐤍𐤅/𐤄𐤉
shenohi
changed
they altered him
changed
AVqp3mp/Sp3ms
וְ/רַעיֹנֹ֖/הִי
𐤅/𐤓𐤏𐤉𐤍/𐤄𐤉
verayonohi
and his thoughts
and his reflections
and his thoughts
AC/Ncmpc/Sp3ms
יְבַהֲלוּנֵּ֑/הּ
𐤉𐤁𐤄𐤋𐤅𐤍/𐤄
yevahaluneh
terrified him
they will terrify him
his thoughts alarmed him
AVpi3mp/Sp3ms
וְ/קִטְרֵ֤י
𐤅/𐤒𐤈𐤓𐤉
veqiterey
and the joints
and knots-of
and the joints
AC/Ncmpc
חַרְצֵ/הּ֙
𐤇𐤓𐤑/𐤄
charetseh
of his loins
his vigor-loin
of his loins
ANcmsc/Sp3ms
מִשְׁתָּרַ֔יִן
𐤌𐤔𐤕𐤓𐤉𐤍
mishetarayin
were loosed
the ones being released
were loosed
AVMsmpa
וְ/אַ֨רְכֻבָּתֵ֔/הּ
𐤅/𐤀𐤓𐤊𐤁𐤕/𐤄
vearekhubateh
and his knees
his bending-joints
and his knees
AC/Ncfpc/Sp3ms
דָּ֥א
𐤃𐤀
da
one
Know!
one
APdxfs
לְ/דָ֖א
𐤋/𐤃𐤀
leda
against another
to this
to the other
AR/Pdxfs
נָֽקְשָֽׁן
𐤍𐤒𐤔𐤍
naqeshan
knocked
the striking ones
knocked
AVqrfpa
called
calling one
calling out
the king
the king
the king
with force
in strength
with strength
to bring up
to cause to enter
to bring in
the enchanters
to the court-magicians
to the court-magicians
Chaldeans
the Chaldean man
like Kaseday
Chaldeans
my Chaldean
like Kaseday
and the diviners
and the decree-makers
and the diviners
answered
intensely answering
answered
the king
the king
the king
and said
and he said
and he said
to wise men
to skilled wise-men of
to the wise-men of
of Babylon
Babel-Babylon
Bavel
that
that-which
of
any
whole of
all of
man
mortal man
men
who
that-which
who
reads
he will call out
will read aloud
this writing
the written document
the writing
this
this
this
its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
shows me
he will reveal to me
will reveal to me
purple
the purple cloth
the purple cloth
he shall be clothed
he will put on
he will put on
and chain
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
and necklace
and the ornamental chain
and the ornamental chain
of
that-which
of
gold
the gold
gold
on
upon / over
upon
his neck
his binding-neck
his neck
and third
and Third
and third
in the kingdom
in the kingship
in the kingdom
he shall rule
he will exercise authority
he will rule
קָרֵ֤א
𐤒𐤓𐤀
qare
called
calling one
calling out
AVqrmsa
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
בְּ/חַ֔יִל
𐤁/𐤇𐤉𐤋
bechayil
with force
in strength
with strength
AR/Ncmsa
לְ/הֶֽעָלָה֙
𐤋/𐤄𐤏𐤋𐤄
lehealah
to bring up
to cause to enter
to bring in
AR/Vhc
לְ/אָ֣שְׁפַיָּ֔/א
𐤋/𐤀𐤔𐤐𐤉/𐤀
leashefaya
the enchanters
to the court-magicians
to the court-magicians
ATo/Ncmpd/Td
כשדי/א
𐤊𐤔𐤃𐤉/𐤀
khshdy
Chaldeans
the Chaldean man
like Kaseday
ANgmpd/Td
כַּשְׂדָּאֵ֖/י
𐤊𐤔𐤃𐤀/𐤉
kasedaey
Chaldeans
my Chaldean
like Kaseday
ANgmpc/Sp1cs
וְ/גָזְרַיָּ֑/א
𐤅/𐤂𐤆𐤓𐤉/𐤀
vegazeraya
and the diviners
and the decree-makers
and the diviners
AC/Vqrmpd/Td
עָנֵ֨ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
intensely answering
answered
AVqrmsa
מַלְכָּ֜/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/אָמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
and he said
and he said
AC/Vqrmsa
לְ/חַכִּימֵ֣י
𐤋/𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉
lechakimey
to wise men
to skilled wise-men of
to the wise-men of
AR/Ncmpc
בָבֶ֗ל
𐤁𐤁𐤋
vavel
of Babylon
Babel-Babylon
Bavel
ANp
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
that-which
of
ATr
כָל
𐤊𐤋
khal
any
whole of
all of
ANcmsc
אֱ֠נָשׁ
𐤀𐤍𐤔
enash
man
mortal man
men
ANcmsa
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
who
that-which
who
ATr
יִקְרֵ֞ה
𐤉𐤒𐤓𐤄
yiqereh
reads
he will call out
will read aloud
AVqi3ms
כְּתָבָ֣/ה
𐤊𐤕𐤁/𐤄
ketavah
this writing
the written document
the writing
ANcmsd/Td
דְנָ֗ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
this
this
APdxms
וּ/פִשְׁרֵ/הּ֙
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
יְחַוִּנַּ֔/נִי
𐤉𐤇𐤅𐤍/𐤍𐤉
yechavinani
shows me
he will reveal to me
will reveal to me
AVpi3ms/Sp1cs
אַרְגְּוָנָ֣/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
the purple cloth
the purple cloth
ANcmsd/Td
יִלְבַּ֗שׁ
𐤉𐤋𐤁𐤔
yilebash
he shall be clothed
he will put on
he will put on
AVqi3ms
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and necklace
and the ornamental chain
and the ornamental chain
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di-3
of
that-which
of
AT
דַהֲבָ/א֙
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
gold
the gold
gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
upon / over
upon
AR
צַוְּארֵ֔/הּ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤄
tsavereh
his neck
his binding-neck
his neck
ANcmsc/Sp3ms
וְ/תַלְתִּ֥י
𐤅/𐤕𐤋𐤕𐤉
vetaleti
and third
and Third
and third
AC/Aomsa
בְ/מַלְכוּתָ֖/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
vemalekhuta
in the kingdom
in the kingship
in the kingdom
AR/Ncfsd/Td
יִשְׁלַֽט
𐤉𐤔𐤋𐤈
yishelat
he shall rule
he will exercise authority
he will rule
AVqi3ms
Then
then
then
entered
entering ones
the entering ones
entered
I enter
they entered
all
whole of
all of
wise men
wise men of
the wise men of
the king
the king
the king
but not
and not
and not
were able
the able ones
were able
the writing
the written record
the writing
to read
to call out
to read
and interpretation-the
and the interpretation
and the interpretation
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
to make known
to make known
to make known
to the king
to the king
to the king
אֱדַ֨יִן֙
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
Then
then
then
AD
עללין
𐤏𐤋𐤋𐤉𐤍
llyn
entered
entering ones
the entering ones
AVqrmpa
עָֽלִּ֔ין
𐤏𐤋𐤉𐤍
alin
entered
I enter
they entered
AVqrmpa
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
all
whole of
all of
ANcmsc
חַכִּימֵ֣י
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉
chakimey
wise men
wise men of
the wise men of
ANcmpc
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
and not
and not
AC/Tn
כָהֲלִ֤ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
khona (Zulu)
were able
the able ones
were able
AVqrmpa
כְּתָבָ/א֙
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
לְ/מִקְרֵ֔א
𐤋/𐤌𐤒𐤓𐤀
lemiqere
to read
to call out
to read
AR/Vqc
ו/פשר/א
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤀
vfshr
and interpretation-the
and the interpretation
and the interpretation
AC/Ncmsd/Td
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsd/Sp3ms
לְ/הוֹדָעָ֥ה
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤄
lehodaah
to make known
to make known
to make known
AR/Vhc
לְ/מַלְכָּֽ/א
𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀
lemaleka
to the king
to the king
to the king
AR/Ncmsd/Td
then
then
then
king
the king
the king
Belshazzar
Bel-guard-the-king
Beleshatsar
greatly
great, abundant
greatly
was-alarmed
self-alarmed one
was alarmed
and-his-countenance
and his radiances
and his countenance
was-changed
changing ones
was changed
in-him
upon him
upon him
and-his-lords
and his great nobles
and his nobles
were-perplexed
those becoming entangled
were perplexed
אֱ֠דַיִן
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
then
then
then
AD
מַלְכָּ֤/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
the king
the king
ANcmsd/Td
בֵלְשַׁאצַּר֙
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
veleshatsar
Belshazzar
Bel-guard-the-king
Beleshatsar
ANp
שַׂגִּ֣יא
𐤔𐤂𐤉𐤀
sagi
greatly
great, abundant
greatly
AAamsa
מִתְבָּהַ֔ל
𐤌𐤕𐤁𐤄𐤋
mitebahal
was-alarmed
self-alarmed one
was alarmed
AVMrmsa
וְ/זִיוֺ֖/הִי
𐤅/𐤆𐤉𐤅/𐤄𐤉
veziohi
and-his-countenance
and his radiances
and his countenance
AC/Ncmpc/Sp3ms
שָׁנַ֣יִן
𐤔𐤍𐤉𐤍
shanayin
was-changed
changing ones
was changed
AVqrmpa
עֲל֑וֹ/הִי
𐤏𐤋𐤅/𐤄𐤉
alohi
in-him
upon him
upon him
AR/Sp3ms
וְ/רַבְרְבָנ֖וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and-his-lords
and his great nobles
and his nobles
AC/Ncmpc/Sp3ms
מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
𐤌𐤔𐤕𐤁𐤔𐤉𐤍
mishetabeshin
were-perplexed
those becoming entangled
were perplexed
AVMrmpa
the queen
the queen
the queen
because of
in front of
because of
the words
utterances of
the words of
of the king
the king
the king
and his lords
and his great nobles
and his nobles
to the house
to a house
to the house
of the banquet
the drinking-banquet
of the banquet
she entered
she entered
she entered
she entered
she entered
she entered
she answered
Anat
she answered
the queen
the queen
the queen
and said
and she said
and she said
O king
the king
O king
forever
for the ages
forever
live
Live!
Live!
not
upon
not
let terrify you
they will terrify you
let terrify you
your thoughts
your thoughts
your thoughts
and your countenance
and your radiances
and your countenance
not
upon
not
let change
they will change themselves
let change
מַלְכְּתָ֕/א
𐤌𐤋𐤊𐤕/𐤀
maleketa
the queen
the queen
the queen
ANcfsd/Td
לָ/קֳבֵ֨ל
𐤋/𐤒𐤁𐤋
laqovel
because of
in front of
because of
AR/R
מִלֵּ֤י
𐤌𐤋𐤉
miley
the words
utterances of
the words of
ANcfpc
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
of the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and his lords
and his great nobles
and his nobles
AC/Ncmpc/Sp3ms
לְ/בֵ֥ית
𐤋/𐤁𐤉𐤕
leveyt
to the house
to a house
to the house
AR/Ncmsc
מִשְׁתְּיָ֖/א
𐤌𐤔𐤕𐤉/𐤀
misheteya
of the banquet
the drinking-banquet
of the banquet
ANcmsd/Td
עללת
𐤏𐤋𐤋𐤕
llt
she entered
she entered
she entered
AVqp3fs
עַלַּ֑ת
𐤏𐤋𐤕
alat
she entered
she entered
she entered
AVqp3fs
עֲנָ֨ת
𐤏𐤍𐤕
anat
she answered
Anat
she answered
AVqp3fs
מַלְכְּתָ֜/א
𐤌𐤋𐤊𐤕/𐤀
maleketa-2
the queen
the queen
the queen
ANcfsd/Td
וַ/אֲמֶ֗רֶת
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
vaameret
and said
and she said
and she said
AC/Vqp3fs
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
O king
the king
O king
ANcmsd/Td
לְ/עָלְמִ֣ין
𐤋/𐤏𐤋𐤌𐤉𐤍
lealemin
forever
for the ages
forever
AR/Ncmpa
חֱיִ֔י
𐤇𐤉𐤉
cheyi
hai (Swahili)
live
Live!
Live!
AVqv2ms
אַֽל
𐤀𐤋
al
not
upon
not
ATn
יְבַהֲלוּ/ךְ֙
𐤉𐤁𐤄𐤋𐤅/𐤊
yevahalukhe
let terrify you
they will terrify you
let terrify you
AVpi3mp/Sp2ms
רַעְיוֹנָ֔/ךְ
𐤓𐤏𐤉𐤅𐤍/𐤊
raeyonakhe
your thoughts
your thoughts
your thoughts
ANcmpc/Sp2ms
וְ/זִיוָ֖י/ךְ
𐤅/𐤆𐤉𐤅𐤉/𐤊
vezivaykhe
and your countenance
and your radiances
and your countenance
AC/Ncmpc/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
not
upon
not
ATn
יִשְׁתַּנּֽוֹ
𐤉𐤔𐤕𐤍𐤅
yishetano
let change
they will change themselves
let change
AVMi3mp
there is
there is
there is
a man
a man
a man
in your kingdom
in your kingship
in your kingdom
in whom
that-which
in whom
spirit
breath-wind of
spirit of
of gods
mighty divine ones
gods
holy
holy ones
holy ones
in him
—
in him
and in days of
and in days of
and in days of
your father
your father
your father
illumination
brightness
illumination
and insight
understanding
and insight
and wisdom
wisdom-skill
and wisdom
like wisdom of
according to wisdom-of
like wisdom of
the gods
mighty divine ones
gods
was found
she was found
was found
in him
—
in him
and king
and the king
and the king
Nebuchadnezzar
Nebu-kadnetstsar
Nevukhadenetsar
your father
your father
your father
chief
great
chief
of the magicians
court inscriber-diviners
of the magicians
astrologers
court magicians
court magicians
Chaldeans
Chaldeans
Kaseday
and soothsayers
decreeing ones
deciding ones
appointed him
he raised him up
appointed him
your father
your father
your father
the king
the king
the king
אִיתַ֨י
𐤀𐤉𐤕𐤉
itay
there is
there is
there is
ATa
גְּבַ֜ר
𐤂𐤁𐤓
gevar
a man
a man
a man
ANcmsa
בְּ/מַלְכוּתָ֗/ךְ
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤊
bemalekhutakhe
in your kingdom
in your kingship
in your kingdom
AR/Ncfsc/Sp2ms
דִּ֠י
𐤃𐤉
di
in whom
that-which
in whom
ATr
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
breath-wind of
spirit of
ANcfsc
אֱלָהִ֣ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin
of gods
mighty divine ones
gods
ANcmpa
קַדִּישִׁין֮
𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉𐤍
qadishin
holy
holy ones
holy ones
AAampa
בֵּ/הּ֒
𐤁/𐤄
beh
in him
in him
AR/Sp3ms
וּ/בְ/יוֹמֵ֣י
𐤅/𐤁/𐤉𐤅𐤌𐤉
uveyomey
and in days of
and in days of
and in days of
AC/R/Ncmpc
אֲב֗/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe
your father
your father
your father
ANcmsc/Sp2ms
נַהִיר֧וּ
𐤍𐤄𐤉𐤓𐤅
nahiru
illumination
brightness
illumination
ANcfsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֛וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and insight
understanding
and insight
AC/Ncfsa
וְ/חָכְמָ֥ה
𐤅/𐤇𐤊𐤌𐤄
vechakhemah
and wisdom
wisdom-skill
and wisdom
AC/Ncfsa
כְּ/חָכְמַת
𐤊/𐤇𐤊𐤌𐤕
kechakhemat
like wisdom of
according to wisdom-of
like wisdom of
AR/Ncfsc
אֱלָהִ֖ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin-2
the gods
mighty divine ones
gods
ANcmpa
הִשְׁתְּכַ֣חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
was found
she was found
was found
AVup3fs
בֵּ֑/הּ
𐤁/𐤄
beh-2
in him
in him
AR/Sp3ms
וּ/מַלְכָּ֤/א
𐤅/𐤌𐤋𐤊/𐤀
umaleka
and king
and the king
and the king
AC/Ncmsd/Td
נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
Nebu-kadnetstsar
Nevukhadenetsar
ANp
אֲב֔/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe-2
your father
your father
your father
ANcmsc/Sp2ms
רַ֧ב
𐤓𐤁
rav
chief
great
chief
AAamsc
חַרְטֻמִּ֣ין
𐤇𐤓𐤈𐤌𐤉𐤍
charetumin
of the magicians
court inscriber-diviners
of the magicians
ANcmpa
אָֽשְׁפִ֗ין
𐤀𐤔𐤐𐤉𐤍
ashefin
astrologers
court magicians
court magicians
ANcmpa
כַּשְׂדָּאִין֙
𐤊𐤔𐤃𐤀𐤉𐤍
kasedain
Chaldeans
Chaldeans
Kaseday
ANgmpa
גָּזְרִ֔ין
𐤂𐤆𐤓𐤉𐤍
gazerin
and soothsayers
decreeing ones
deciding ones
AVqrmpa
הֲקִימֵ֖/הּ
𐤄𐤒𐤉𐤌/𐤄
haqimeh
appointed him
he raised him up
appointed him
AVhp3ms/Sp3ms
אֲב֥/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe-3
your father
your father
your father
ANcmsc/Sp2ms
מַלְכָּֽ/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
all
whole of
all of
because
in front of
because of
that
that-which
that
spirit
breath-wind of
spirit of
excellent
preeminent
excellent
and-knowledge
and knowledge
and knowledge
and-understanding
understanding
and understanding
interpreting
interpreter of
interpreter of
dreams
dreams
dreams
and-explaining
and to make known
and to make known
enigmas
riddles
enigmas
and-solving
and the ones unbinding
and solving
knots
knots
knots
was-found
she was found
it was found
in-him
—
in him
in-Daniel
in God-is-my-judge
in Daniyel
whom
that-which
whom
the-king
the king
the king
named
placing one
appointed
his-name
his name
his name
Belteshazzar
Bel-protect-his-life
Beleteshatsar
now
thus at present
now
Daniel
El is my judge
Daniyel
let-be-called
he will call himself
he will be called
and-its-interpretation
and its interpretation
and its interpretation
he-will-show
he will make known
he will make known
כָּ/ל
𐤊/𐤋
kal
all
whole of
all of
AC/C
קֳבֵ֡ל
𐤒𐤁𐤋
qovel
because
in front of
because of
AC
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
AC
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
breath-wind of
spirit of
ANcfsa
יַתִּירָ֡ה
𐤉𐤕𐤉𐤓𐤄
yatirah
excellent
preeminent
excellent
AAafsa
וּ/מַנְדַּ֡ע
𐤅/𐤌𐤍𐤃𐤏
umaneda
and-knowledge
and knowledge
and knowledge
AC/Ncmsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֡וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and-understanding
understanding
and understanding
AC/Ncfsa
מְפַשַּׁ֣ר
𐤌𐤐𐤔𐤓
mefashar
interpreting
interpreter of
interpreter of
AVprmsc
חֶלְמִין֩
𐤇𐤋𐤌𐤉𐤍
chelemin
dreams
dreams
dreams
ANcmpa
וַֽ/אַֽחֲוָיַ֨ת
𐤅/𐤀𐤇𐤅𐤉𐤕
vaachavayat
and-explaining
and to make known
and to make known
AC/Vhc
אֲחִידָ֜ן
𐤀𐤇𐤉𐤃𐤍
achidan
enigmas
riddles
enigmas
ANcmpa
וּ/מְשָׁרֵ֣א
𐤅/𐤌𐤔𐤓𐤀
umeshare
and-solving
and the ones unbinding
and solving
AC/Vprmpc
קִטְרִ֗ין
𐤒𐤈𐤓𐤉𐤍
qiterin
knots
knots
knots
ANcmpa
הִשְׁתְּכַ֤חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
was-found
she was found
it was found
AVup3fs
בֵּ/הּ֙
𐤁/𐤄
beh
in-him
in him
AR/Sp3ms
בְּ/דָ֣נִיֵּ֔אל
𐤁/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
bedaniyel
in-Daniel
in God-is-my-judge
in Daniyel
AR/Np
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
whom
that-which
whom
ATr
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the-king
the king
the king
ANcmsd/Td
שָׂם
𐤔𐤌
sam
named
placing one
appointed
AVqp3ms
שְׁמֵ֖/הּ
𐤔𐤌/𐤄
shemeh
his-name
his name
his name
ANcmsc/Sp3ms
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
𐤁𐤋𐤈𐤔𐤀𐤑𐤓
beleteshatsar
Belteshazzar
Bel-protect-his-life
Beleteshatsar
ANp
כְּעַ֛ן
𐤊𐤏𐤍
kean
now
thus at present
now
AD
דָּנִיֵּ֥אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
El is my judge
Daniyel
ANp
יִתְקְרֵ֖י
𐤉𐤕𐤒𐤓𐤉
yiteqerey
let-be-called
he will call himself
he will be called
AVui3ms
וּ/פִשְׁרָ֥/ה
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufisherah
and-its-interpretation
and its interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsd/Td
יְהַֽחֲוֵֽה
𐤉𐤄𐤇𐤅𐤄
yehachaveh
he-will-show
he will make known
he will make known
AVhi3ms
Then
then
then
Daniel
El is my judge
Daniyel
was brought
was caused to enter
was brought
before
before
before
the king
the king
the king
answered
intensely answering
answered
the king
the king
the king
and said
and he said
and he said
to Daniel
to God-is-my-judge
to Daniyel
you
you (masculine singular)
you
you
you (masculine singular)
you
are
he
are
Daniel
El is my judge
Daniyel
who
that-which
who
of
from
from
sons
sons of
sons of
the captivity
the state of exile
the exile
of
that-which
of
Judah
province of Judah
Yehud
whom
that-which
whom
brought
he brought
brought
the king
the king
the king
my father
father of
my father
from
from
from
Judah
province of Judah
Yehud
בֵּ/אדַ֨יִן֙
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
then
then
AR/D
דָּֽנִיֵּ֔אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
El is my judge
Daniyel
ANp
הֻעַ֖ל
𐤄𐤏𐤋
hual
was brought
was caused to enter
was brought
AVHp3ms
קֳדָ֣ם
𐤒𐤃𐤌
qodam
before
before
before
AR
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
עָנֵ֨ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
intensely answering
answered
AVqrmsa
מַלְכָּ֜/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/אָמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
and he said
and he said
AC/Vqrmsa
לְ/דָנִיֵּ֗אל
𐤋/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
ledaniyel
to Daniel
to God-is-my-judge
to Daniyel
AR/Np
אנתה
𐤀𐤍𐤕𐤄
nth
you
you (masculine singular)
you
APp2ms
אַנְתְּ
𐤀𐤍𐤕
anete
you
you (masculine singular)
you
APp2ms
ה֤וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
are
he
are
ATa
דָנִיֵּאל֙
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel-2
Daniel
El is my judge
Daniyel
ANp
דִּֽי
𐤃𐤉
di
who
that-which
who
ATr
מִן
𐤌𐤍
min
of
from
from
AR
בְּנֵ֤י
𐤁𐤍𐤉
beney
mwana (Luganda (Ganda))
sons
sons of
sons of
ANcmpc
גָלוּתָ/א֙
𐤂𐤋𐤅𐤕/𐤀
galuta
the captivity
the state of exile
the exile
ANcfsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-2
of
that-which
of
ATr
יְה֔וּד
𐤉𐤄𐤅𐤃
yehud
Judah
province of Judah
Yehud
ANp
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-3
whom
that-which
whom
ATr
הַיְתִ֛י
𐤄𐤉𐤕𐤉
hayeti
brought
he brought
brought
AVhp3ms
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-3
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
אַ֖בִ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
father of
my father
ANcmsc/Sp1cs
מִן
𐤌𐤍
min-2
from
from
from
AR
יְהֽוּד
𐤉𐤄𐤅𐤃
yehud-2
Judah
province of Judah
Yehud
ANp
I have heard
and I heard
and I have heard
of you
upon you
concerning you
of you
upon you
about you
that
that-which
that
spirit
breath-wind of
spirit of
of the gods
mighty divine ones
of the gods
is in you
—
is in you
and light
illumination
and illumination
and understanding
understanding
and understanding
and wisdom
wisdom-skill
and wisdom
excellent
preeminent
excellent
is found
she was found
is found
in you
—
in you
וְ/שִׁמְעֵ֣ת
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤕
veshimeet
I have heard
and I heard
and I have heard
AC/Vqp1cs
עלי/ך
𐤏𐤋𐤉/𐤊
lykh
of you
upon you
concerning you
AR/Sp2ms
עֲלָ֔/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
alakhe
of you
upon you
about you
AR/Sp2ms
דִּ֛י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
AC
ר֥וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
breath-wind of
spirit of
ANcfsc
אֱלָהִ֖ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin
of the gods
mighty divine ones
of the gods
ANcmpa
בָּ֑/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe
is in you
is in you
AR/Sp2ms
וְ/נַהִיר֧וּ
𐤅/𐤍𐤄𐤉𐤓𐤅
venahiru
and light
illumination
and illumination
AC/Ncfsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֛וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and understanding
understanding
and understanding
AC/Ncfsa
וְ/חָכְמָ֥ה
𐤅/𐤇𐤊𐤌𐤄
vechakhemah
and wisdom
wisdom-skill
and wisdom
AC/Ncfsa
יַתִּירָ֖ה
𐤉𐤕𐤉𐤓𐤄
yatirah
excellent
preeminent
excellent
AAafsa
הִשְׁתְּכַ֥חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
is found
she was found
is found
AVup3fs
בָּֽ/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe-2
in you
in you
AR/Sp2ms
And now
and now
and now
have been brought
were caused to enter
have been brought
before me
before me
before me
the wise men
the wise ones
the wise men
the enchanters
the ritual-magicians
the ritual-magicians
that
that-which
that
writing
the written record
the writing
this
this
this
they might read
they will call out
they might read
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
but not
and not
and not
they are able
the able ones
are able
interpretation
interpretation-of
interpretation of
of the word
you have filled
the word
to declare
to cause to declare
to declare
וּ/כְעַ֞ן
𐤅/𐤊𐤏𐤍
ukhean
And now
and now
and now
AC/D
הֻעַ֣לּוּ
𐤄𐤏𐤋𐤅
hualu
have been brought
were caused to enter
have been brought
AVHp3mp
קָֽדָמַ֗/י
𐤒𐤃𐤌/𐤉
qadamay
before me
before me
before me
AR/Sp1cs
חַכִּֽימַיָּ/א֙
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉/𐤀
chakimaya
the wise men
the wise ones
the wise men
ANcmpd/Td
אָֽשְׁפַיָּ֔/א
𐤀𐤔𐤐𐤉/𐤀
ashefaya
the enchanters
the ritual-magicians
the ritual-magicians
ANcmpd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
AC
כְתָבָ֤/ה
𐤊𐤕𐤁/𐤄
khetavah
writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
דְנָה֙
𐤃𐤍𐤄
denah
this
this
this
APdxms
יִקְר֔וֹן
𐤉𐤒𐤓𐤅𐤍
yiqeron
they might read
they will call out
they might read
AVqi3mp
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/הוֹדָעֻתַ֑/נִי
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤍𐤉
lehodautani
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
AR/Vhc/Sp1cs
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
and not
and not
AC/Tn
כָהֲלִ֥ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
khona (Zulu)
they are able
the able ones
are able
AVqrmpa
פְּשַֽׁר
𐤐𐤔𐤓
peshar
interpretation
interpretation-of
interpretation of
ANcmsc
מִלְּתָ֖/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
of the word
you have filled
the word
ANcfsd/Td
לְ/הַחֲוָיָֽה
𐤋/𐤄𐤇𐤅𐤉𐤄
lehachavayah
to declare
to cause to declare
to declare
AR/Vhc
And I
and Anah
and I
have heard
I heard
I heard
of you
upon you
about you
about you
upon you
about you
that
that-which
that
you can
you are able
you are able
you are able
you are able
you are able
interpretations
interpretations
interpretations
to interpret
to interpret
to interpret
and knots
knots
and knots
to untie
to loosen
to untie
now
thus at present
now
behold
Look!
behold
you can
you are able
you are able
you are able
you are able
you are able
the writing
the written record
the writing
to read
to call out
to read
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
purple
the purple cloth
purple cloth
you shall be clothed
you will put on
you will wear
and chain
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
and the necklace
and the ornamental chain
and the ornamental chain
that
that-which
of
of gold
the gold
gold
on
upon / over
on
your neck
your nape
your neck
and third
and third
and third
in the kingdom
in the kingship
in the kingdom
you shall rule
she will rule
you will rule
וַ/אֲנָה֙
𐤅/𐤀𐤍𐤄
vaanah
And I
and Anah
and I
AC/Pp1cs
שִׁמְעֵ֣ת
𐤔𐤌𐤏𐤕
shimeet
have heard
I heard
I heard
AVqp1cs
עלי/ך
𐤏𐤋𐤉/𐤊
lykh
of you
upon you
about you
AR/Sp2ms
עֲלָ֔/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
alakhe
about you
upon you
about you
AR/Sp2ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
ATr
תוכל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tvkhl
you can
you are able
you are able
AVqi2ms
תִיכּ֥וּל
𐤕𐤉𐤊𐤅𐤋
tikul
you are able
you are able
you are able
AVqi2ms
פִּשְׁרִ֛ין
𐤐𐤔𐤓𐤉𐤍
pisherin
interpretations
interpretations
interpretations
ANcmpa
לְ/מִפְשַׁ֖ר
𐤋/𐤌𐤐𐤔𐤓
lemifeshar
to interpret
to interpret
to interpret
AR/Vqc
וְ/קִטְרִ֣ין
𐤅/𐤒𐤈𐤓𐤉𐤍
veqiterin
and knots
knots
and knots
AC/Ncmpa
לְ/מִשְׁרֵ֑א
𐤋/𐤌𐤔𐤓𐤀
lemishere
to untie
to loosen
to untie
AR/Vqc
כְּעַ֡ן
𐤊𐤏𐤍
kean
now
thus at present
now
AD
הֵן֩
𐤄𐤍
hen
behold
Look!
behold
AC
תוכל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tvkhl-2
you can
you are able
you are able
AVqi2ms
תִּכ֨וּל
𐤕𐤊𐤅𐤋
tikhul
you are able
you are able
you are able
AVqi2ms
כְּתָבָ֜/א
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
לְ/מִקְרֵ֗א
𐤋/𐤌𐤒𐤓𐤀
lemiqere
to read
to call out
to read
AR/Vqc
וּ/פִשְׁרֵ/הּ֙
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/הוֹדָ֣עֻתַ֔/נִי
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤍𐤉
lehodautani
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
AR/Vhc/Sp1cs
אַרְגְּוָנָ֣/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
the purple cloth
purple cloth
ANcmsd/Td
תִלְבַּ֗שׁ
𐤕𐤋𐤁𐤔
tilebash
you shall be clothed
you will put on
you will wear
AVqi2ms
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and the necklace
and the ornamental chain
and the ornamental chain
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di-2
that
that-which
of
ATr
דַהֲבָ/א֙
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
of gold
the gold
gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
upon / over
on
AR
צַוְּארָ֔/ךְ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤊
tsaverakhe
your neck
your nape
your neck
ANcmsc/Sp2ms
וְ/תַלְתָּ֥א
𐤅/𐤕𐤋𐤕𐤀
vetaleta
and third
and third
and third
AC/Aobsa
בְ/מַלְכוּתָ֖/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
vemalekhuta
in the kingdom
in the kingship
in the kingdom
AR/Ncfsd/Td
תִּשְׁלַֽט
𐤕𐤔𐤋𐤈
tishelat
you shall rule
she will rule
you will rule
AVqi2ms
Then
then
then
answered
intensely answering
answered
Daniel
El is my judge
Daniyel
and said
and he said
and he said
before
before
before
the king
the king
the king
your gifts
your gifts
your gifts
to you
—
to you
let them be
let them become
let them be
and your rewards
your royal grants
and your rewards
to another
to another
to another
give
Give!
Give
however
however
however
the writing
the written record
the writing
I will read
I will call out
I will read
to the king
to the king
to the king
and the interpretation
and the interpretation
and the interpretation
I will make known
I will make him know
I will make known to him
בֵּ/אדַ֜יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
then
then
AR/D
עָנֵ֣ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
intensely answering
answered
AVqrmsa
דָנִיֵּ֗אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
El is my judge
Daniyel
ANp
וְ/אָמַר֙
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
and he said
and he said
AC/Vqrmsa
קֳדָ֣ם
𐤒𐤃𐤌
qodam
before
before
before
AR
מַלְכָּ֔/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
מַתְּנָתָ/ךְ֙
𐤌𐤕𐤍𐤕/𐤊
matenatakhe
your gifts
your gifts
your gifts
ANcfpc/Sp2ms
לָ֣/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
to you
AR/Sp2ms
לֶֽהֶוְיָ֔ן
𐤋𐤄𐤅𐤉𐤍
leheveyan
ba (Bemba)
let them be
let them become
let them be
AVqi3fp
וּ/נְבָ֥זְבְּיָתָ֖/ךְ
𐤅/𐤍𐤁𐤆𐤁𐤉𐤕/𐤊
unevazebeyatakhe
and your rewards
your royal grants
and your rewards
AC/Ncfpc/Sp2ms
לְ/אָחֳרָ֣ן
𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤍
leachoran
to another
to another
to another
AR/Aamsa
הַ֑ב
𐤄𐤁
hav
give
Give!
Give
AVqv2ms
בְּרַ֗ם
𐤁𐤓𐤌
beram
however
however
however
AD
כְּתָבָ/א֙
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
אֶקְרֵ֣א
𐤀𐤒𐤓𐤀
eqere
I will read
I will call out
I will read
AVqi1cs
לְ/מַלְכָּ֔/א
𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀
lemaleka
to the king
to the king
to the king
AR/Ncmsd/Td
וּ/פִשְׁרָ֖/א
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤀
ufishera
and the interpretation
and the interpretation
and the interpretation
AC/Ncmsd/Td
אֲהוֹדְעִנֵּֽ/הּ
𐤀𐤄𐤅𐤃𐤏𐤍/𐤄
ahodeineh
I will make known
I will make him know
I will make known to him
AVhi1cs/Sp3ms
you
you (masculine singular)
you
O king
you (masculine singular)
O king
king
the king
the king
God
the Mighty Deity
the Mighty god
Most High
the Exalted One
Most High
Most High
the Exalted One
Most High
kingdom
the kingship
the kingdom
and greatness
and the greatness
and the greatness
and glory
and the preciousness
and the honor
and majesty
and the splendor
and the splendor
gave
he gave
he gave
to Nebuchadnezzar
to Nebu-kadnetstsar
to Nevukhadenetsar
your father
your father
your father
אנתה
𐤀𐤍𐤕𐤄
nth
you
you (masculine singular)
you
APp2ms
אַ֖נְתְּ
𐤀𐤍𐤕
anete
O king
you (masculine singular)
O king
APp2ms
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
the king
the king
ANcmsd/Td
אֱלָהָ/א֙
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
the Mighty Deity
the Mighty god
ANcmsd/Td
עלי/א
𐤏𐤋𐤉/𐤀
ly
Most High
the Exalted One
Most High
AAamsd/Td
עִלָּאָ֔/ה
𐤏𐤋𐤀/𐤄
ilaah
Most High
the Exalted One
Most High
AAamsd/Td
מַלְכוּתָ֤/א
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
malekhuta
kingdom
the kingship
the kingdom
ANcfsd/Td
וּ/רְבוּתָ/א֙
𐤅/𐤓𐤁𐤅𐤕/𐤀
urevuta
and greatness
and the greatness
and the greatness
AC/Ncfsd/Td
וִ/יקָרָ֣/א
𐤅/𐤉𐤒𐤓/𐤀
viqara
and glory
and the preciousness
and the honor
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַדְרָ֔/ה
𐤅/𐤄𐤃𐤓/𐤄
vehaderah
and majesty
and the splendor
and the splendor
AC/Ncmsd/Td
יְהַ֖ב
𐤉𐤄𐤁
yehav
gave
he gave
he gave
AVqi3ms
לִ/נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
𐤋/𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
linevukhadenetsar
to Nebuchadnezzar
to Nebu-kadnetstsar
to Nevukhadenetsar
AR/Np
אֲבֽ/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe
your father
your father
your father
ANcmsc/Sp2ms
and because of
and from
and from
the greatness
the greatness
the greatness
that
that-which
that
he gave
he gave
he gave
to him
—
to him
all
whole of
all of
peoples
the gathered peoples
the peoples
nations
the people-groups
the nations
and languages
and the languages
and the languages
they were
be / become
were
trembling
the trembling ones
trembling
terrified
trembling one
trembling
and fearing
fearing ones
and fearing ones
from
from
from
before him
before him
before him
that
that-which
whom
he was
Give!
he wished
wanting
willing one
he killed
he was
he was
and whom
killing
killing one
he wished
and whom
and that-which
he kept alive
he was
Give!
and whom
wanting
willing one
he wished
he was
Give!
he exalted
keeping alive
living one
and whom
and whom
and that-which
he wished
he was
Give!
he humbled
wanting
willing one
he wished
he was
Give!
he exalted
exalting
lofty ones
lofty ones
and whom
and that-which
and whom
he was
Give!
he humbled
wanting
willing one
he wished
he was
Give!
he humbled
humbling
one who brings low
one who brings low
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and because of
and from
and from
AC/R
רְבוּתָ/א֙
𐤓𐤁𐤅𐤕/𐤀
revuta
the greatness
the greatness
the greatness
ANcfsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
ATr
יְהַב
𐤉𐤄𐤁
yehav
he gave
he gave
he gave
AVqp3ms
לֵ֔/הּ
𐤋/𐤄
leh
to him
to him
AR/Sp3ms
כֹּ֣ל
𐤊𐤋
kol
all
whole of
all of
ANcmsc
עַֽמְמַיָּ֗/א
𐤏𐤌𐤌𐤉/𐤀
amemaya
peoples
the gathered peoples
the peoples
ANcmpd/Td
אֻמַיָּ/א֙
𐤀𐤌𐤉/𐤀
umaya
nations
the people-groups
the nations
ANcfpd/Td
וְ/לִשָּׁ֣נַיָּ֔/א
𐤅/𐤋𐤔𐤍𐤉/𐤀
velishanaya
and languages
and the languages
and the languages
AC/Ncmpd/Td
הֲו֛וֹ
𐤄𐤅𐤅
havo
ba (Bemba)
they were
be / become
were
AVqp3mp
זאעין
𐤆𐤀𐤏𐤉𐤍
zyn
trembling
the trembling ones
trembling
AVqrmpa
זָיְעִ֥ין
𐤆𐤉𐤏𐤉𐤍
zayein
terrified
trembling one
trembling
AVqrmsa
וְ/דָחֲלִ֖ין
𐤅/𐤃𐤇𐤋𐤉𐤍
vedachalin
and fearing
fearing ones
and fearing ones
AC/Vqrmpa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
AR
קֳדָמ֑וֹ/הִי
𐤒𐤃𐤌𐤅/𐤄𐤉
qodamohi
before him
before him
before him
AR/Sp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
that-which
whom
ATr
הֲוָ֨ה
𐤄𐤅𐤄
havah
ba (Bemba)
he was
Give!
he wished
AVqp3ms
צָבֵ֜א
𐤑𐤁𐤀
tsave
wanting
willing one
he killed
AVqrmsa
הֲוָ֣א
𐤄𐤅𐤀
hava
ba (Bemba)
he was
he was
and whom
AVqp3ms
קָטֵ֗ל
𐤒𐤈𐤋
qatel
killing
killing one
he wished
AVqrmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi
and whom
and that-which
he kept alive
AC/Tr
הֲוָ֤ה
𐤄𐤅𐤄
havah-2
ba (Bemba)
he was
Give!
and whom
AVqp3ms
צָבֵא֙
𐤑𐤁𐤀
tsave-2
wanting
willing one
he wished
AVqrmsa
הֲוָ֣ה
𐤄𐤅𐤄
havah-3
ba (Bemba)
he was
Give!
he exalted
AVqp3ms
מַחֵ֔א
𐤌𐤇𐤀
mache
hai (Swahili)
keeping alive
living one
and whom
AVqrmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi-2
and whom
and that-which
he wished
AC/Tr
הֲוָ֤ה
𐤄𐤅𐤄
havah-4
ba (Bemba)
he was
Give!
he humbled
AVqp3ms
צָבֵא֙
𐤑𐤁𐤀
tsave-3
wanting
willing one
he wished
AVqrmsa
הֲוָ֣ה
𐤄𐤅𐤄
havah-5
ba (Bemba)
he was
Give!
he exalted
AVqp3ms
מָרִ֔ים
𐤌𐤓𐤉𐤌
marim
exalting
lofty ones
lofty ones
AVarmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi-3
and whom
and that-which
and whom
AC/Tr
הֲוָ֥ה
𐤄𐤅𐤄
havah-6
ba (Bemba)
he was
Give!
he humbled
AVqp3ms
צָבֵ֖א
𐤑𐤁𐤀
tsave-4
wanting
willing one
he wished
AVqrmsa
הֲוָ֥ה
𐤄𐤅𐤄
havah-7
ba (Bemba)
he was
Give!
he humbled
AVqp3ms
מַשְׁפִּֽיל
𐤌𐤔𐤐𐤉𐤋
mashepil
humbling
one who brings low
one who brings low
AVarmsa
but when
and as that which
and when
was lifted up
he rose high
rose high
his heart
his inner core
his heart
and his spirit
his breath-spirit
and his spirit
became
she will grow strong
became strong
arrogant
to cause insolence
to arrogance
he was deposed
bring down
he was brought down
from
from
from
throne
throne of
throne
of his kingdom
his kingship
his kingdom
and his glory
and the preciousness
and his glory
was taken away
they caused to pass away
was taken away
from him
from him
from him
וּ/כְ/דִי֙
𐤅/𐤊/𐤃𐤉
ukhedi
but when
and as that which
and when
AC/C/C
רִ֣ם
𐤓𐤌
rim
was lifted up
he rose high
rose high
AVqp3ms
לִבְבֵ֔/הּ
𐤋𐤁𐤁/𐤄
liveveh
his heart
his inner core
his heart
ANcmsc/Sp3ms
וְ/רוּחֵ֖/הּ
𐤅/𐤓𐤅𐤇/𐤄
verucheh
and his spirit
his breath-spirit
and his spirit
AC/Ncfsc/Sp3ms
תִּֽקְפַ֣ת
𐤕𐤒𐤐𐤕
tiqefat
became
she will grow strong
became strong
AVqi3fs
לַ/הֲזָדָ֑ה
𐤋/𐤄𐤆𐤃𐤄
lahazadah
jeuri (Swahili)
arrogant
to cause insolence
to arrogance
AR/Vhc
הָנְחַת֙
𐤄𐤍𐤇𐤕
hanechat
he was deposed
bring down
he was brought down
AVHp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
AR
כָּרְסֵ֣א
𐤊𐤓𐤎𐤀
karese
throne
throne of
throne
ANcmsc
מַלְכוּתֵ֔/הּ
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤄
malekhuteh
of his kingdom
his kingship
his kingdom
ANcfsc/Sp3ms
וִֽ/יקָרָ֖/ה
𐤅/𐤉𐤒𐤓/𐤄
viqarah
and his glory
and the preciousness
and his glory
AC/Ncmsd/Td
הֶעְדִּ֥יוּ
𐤄𐤏𐤃𐤉𐤅
heediu
was taken away
they caused to pass away
was taken away
AVhp3mp
מִנֵּֽ/הּ
𐤌𐤍/𐤄
mineh
from him
from him
from him
AR/Sp3ms
and from
and from
and from
sons of
sons of
sons of
mankind
the mortal
mankind
driven away
he expelled
he was driven away
and his heart
and his inner-self
and his heart
with
if
with
beasts
the living-creature
the beasts
made like
they made alike
they made alike
like
they made alike
they made alike
and with
and if
and with
wild donkeys
the wild onagers
the wild donkeys
his dwelling
his dwelling-place
his dwelling-place
grass
the moth
grass
like oxen
like bulls
like bulls
they fed him
they will feed him
they fed him
and from dew
and from dew of
and from dew of
of heaven
the high heavens
of heaven
his body
his physical body
his body
was wet
he will immerse himself
was wet
until
up to the limit
until
that
that-which
that
he knew
may he know
he knew
that
that-which
that
ruler
authoritative ruler
authoritative ruler
God
the Mighty Deity
the Mighty god
Most High
the Exalted One
the Most High
the Most High
the Exalted One
the Most High
in kingdom
in kingship of
in the kingdom of
of mankind
the mortal
of mankind
and to whom
and to whoever
and to whoever
that
that-which
he will
He appoints
he wills
he desires
sets
he will cause to stand
he will set up
over it
upon her
over it
over it
he ascended
over it
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and from
and from
and from
AC/R
בְּנֵי֩
𐤁𐤍𐤉
beney
mwana (Luganda (Ganda))
sons of
sons of
sons of
ANcmpc
אֲנָשָׁ֨/א
𐤀𐤍𐤔/𐤀
anasha
mankind
the mortal
mankind
ANcmsd/Td
טְרִ֜יד
𐤈𐤓𐤉𐤃
terid
driven away
he expelled
he was driven away
AVQp3ms
וְ/לִבְבֵ֣/הּ
𐤅/𐤋𐤁𐤁/𐤄
veliveveh
and his heart
and his inner-self
and his heart
AC/Ncmsc/Sp3ms
עִם
𐤏𐤌
im
with
if
with
AR
חֵיוְתָ֣/א
𐤇𐤉𐤅𐤕/𐤀
cheyveta
beasts
the living-creature
the beasts
ANcfsd/Td
שוי
𐤔𐤅𐤉
shvy
made like
they made alike
they made alike
AVQp3mp
שַׁוִּ֗יְו
𐤔𐤅𐤉𐤅
shaviyev
like
they made alike
they made alike
AVQp3mp
וְ/עִם
𐤅/𐤏𐤌
veim
and with
and if
and with
AC/R
עֲרָֽדַיָּ/א֙
𐤏𐤓𐤃𐤉/𐤀
aradaya
wild donkeys
the wild onagers
the wild donkeys
ANcmpd/Td
מְדוֹרֵ֔/הּ
𐤌𐤃𐤅𐤓/𐤄
medoreh
his dwelling
his dwelling-place
his dwelling-place
ANcmsc/Sp3ms
עִשְׂבָּ֤/א
𐤏𐤔𐤁/𐤀
iseba
grass
the moth
grass
ANcmsd/Td
כְ/תוֹרִין֙
𐤊/𐤕𐤅𐤓𐤉𐤍
khetorin
like oxen
like bulls
like bulls
AR/Ncmpa
יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔/הּ
𐤉𐤈𐤏𐤌𐤅𐤍/𐤄
yetaamuneh
tama (Kikongo)
they fed him
they will feed him
they fed him
AVpi3mp/Sp3ms
וּ/מִ/טַּ֥ל
𐤅/𐤌/𐤈𐤋
umital
and from dew
and from dew of
and from dew of
AC/R/Ncmsc
שְׁמַיָּ֖/א
𐤔𐤌𐤉/𐤀
shemaya
of heaven
the high heavens
of heaven
ANcmpd/Td
גִּשְׁמֵ֣/הּ
𐤂𐤔𐤌/𐤄
gishemeh
his body
his physical body
his body
ANcmsc/Sp3ms
יִצְטַבַּ֑ע
𐤉𐤑𐤈𐤁𐤏
yitsetaba
was wet
he will immerse himself
was wet
AVMi3ms
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
until
up to the limit
until
AR
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
ATr
יְדַ֗ע
𐤉𐤃𐤏
yeda
he knew
may he know
he knew
AVqp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
that-which
that
ATr
שַׁלִּ֞יט
𐤔𐤋𐤉𐤈
shalit
ruler
authoritative ruler
authoritative ruler
AAamsa
אֱלָהָ֤/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
the Mighty Deity
the Mighty god
ANcmsd/Td
עלי/א
𐤏𐤋𐤉/𐤀
ly
Most High
the Exalted One
the Most High
AAamsd/Td
עִלָּאָ/ה֙
𐤏𐤋𐤀/𐤄
ilaah
the Most High
the Exalted One
the Most High
AAamsd/Td
בְּ/מַלְכ֣וּת
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
bemalekhut
in kingdom
in kingship of
in the kingdom of
AR/Ncfsc
אֲנָשָׁ֔/א
𐤀𐤍𐤔/𐤀
anasha-2
of mankind
the mortal
of mankind
ANcmsd/Td
וּ/לְ/מַן
𐤅/𐤋/𐤌𐤍
uleman
and to whom
and to whoever
and to whoever
AC/R/Pf3cs
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-3
that
that-which
he will
APf3cs
יִצְבֵּ֖ה
𐤉𐤑𐤁𐤄
yitsebeh
He appoints
he wills
he desires
AVqi3ms
יְהָקֵ֥ים
𐤉𐤄𐤒𐤉𐤌
yehaqeym
sets
he will cause to stand
he will set up
AVhi3ms
עלי/ה
𐤏𐤋𐤉/𐤄
lyh
over it
upon her
over it
AR/Sp3cs
עֲלַֽ/הּ
𐤏𐤋/𐤄
alah
over it
he ascended
over it
AR/Sp3cs
And-you
you
you
but you
and you
and you
his son
his son
his son
O Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
not
not
not
you have humbled
you brought low
you humbled
your heart
your inner-self
your heart
all
whole of
all of
because
in front of
because
that
that-which
that
all
whole of
all of
this
this
this
you knew
you knew
you knew
ו/אנתה
𐤅/𐤀𐤍𐤕𐤄
vnth
And-you
you
you
AC/Pp2ms
וְ/אַ֤נְתְּ
𐤅/𐤀𐤍𐤕
veanete
but you
and you
and you
AC/Pp2ms
בְּרֵ/הּ֙
𐤁𐤓/𐤄
bereh
his son
his son
his son
ANcmsc/Sp3ms
בֵּלְשַׁאצַּ֔ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
O Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
ANp
לָ֥א
𐤋𐤀
la
not
not
not
ATn
הַשְׁפֵּ֖לְתְּ
𐤄𐤔𐤐𐤋𐤕
hashepelete
you have humbled
you brought low
you humbled
AVhp2ms
לִבְבָ֑/ךְ
𐤋𐤁𐤁/𐤊
livevakhe
your heart
your inner-self
your heart
ANcmsc/Sp2ms
כָּ/ל
𐤊/𐤋
kal
all
whole of
all of
AC/C
קֳבֵ֕ל
𐤒𐤁𐤋
qovel
because
in front of
because
AC
דִּ֥י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
AC
כָל
𐤊𐤋
khal
all
whole of
all of
ANcmsc
דְּנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
this
this
APdxms
יְדַֽעְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yedaeta
you knew
you knew
you knew
AVqp2ms
But against
and upon
but against
YHWH
master of
the master of
of heaven
the high heavens
the high heavens
you have exalted yourself
you lifted yourself high
you lifted yourself high
and the vessels
and to the containers
and to the vessels
of
that-which
of
His house
his built-house
his house
they have brought
they brought
they brought
before you
before you
before you
before you
before you
before you
and you
you
you
and you
and you
and you
your nobles
and your great nobles
and your nobles
your nobles
your great noble
your nobles
your wives
your queen-consorts
your queen-consorts
your concubines
your concubines
your concubines
wine
the fermented wine
the fermented wine
have drunk
drinking ones
have drunk
from them
—
from them
and gods
and to mighty-ones of
and to the gods of
of silver
the silver
silver
and gold
and the gold
and gold
bronze
the copper
the bronze
iron
the iron
iron
wood
the wood
wood
and stone
and the stone
and the stone
which
that-which
which
not
not
do not
see
seeing ones
see
nor
and not
nor
hear
listening ones
hear
nor
and not
nor
know
those who know
know
you have praised
you have extolled
you have praised
but the God
and to the Mighty Deity
but the God
in whom
that-which
in whose
your breath
your vital breath
your breath
is in His hand
in his hand
is in his hand
and all
and the whole of
and all of
your ways
your paths
your ways
His
—
are his
not
not
not
you have glorified
you have glorified
you have glorified
וְ/עַ֣ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
But against
and upon
but against
AC/R
מָרֵֽא
𐤌𐤓𐤀
mare
YHWH
master of
the master of
ANcmsc
שְׁמַיָּ֣/א
𐤔𐤌𐤉/𐤀
shemaya
of heaven
the high heavens
the high heavens
ANcmpd/Td
הִתְרוֹמַ֡מְתָּ
𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤌𐤕
hiteromameta
you have exalted yourself
you lifted yourself high
you lifted yourself high
AVrp2ms
וּ/לְ/מָֽאנַיָּ֨/א
𐤅/𐤋/𐤌𐤀𐤍𐤉/𐤀
ulemanaya
and the vessels
and to the containers
and to the vessels
AC/To/Ncmpd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
that-which
of
ATr
בַיְתֵ֜/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
vayeteh
His house
his built-house
his house
ANcmsc/Sp3ms
הַיְתִ֣יו
𐤄𐤉𐤕𐤉𐤅
hayetiv
they have brought
they brought
they brought
AVhp3mp
קדמי/ך
𐤒𐤃𐤌𐤉/𐤊
qdmykh
before you
before you
before you
AR/Sp2ms
קָֽדָמָ֗/ךְ
𐤒𐤃𐤌/𐤊
qadamakhe
before you
before you
before you
AR/Sp2ms
ו/אנתה
𐤅/𐤀𐤍𐤕𐤄
vnth
and you
you
you
AC/Pp2ms
וְ/אַ֨נְתְּ
𐤅/𐤀𐤍𐤕
veanete
and you
and you
and you
AC/Pp2ms
ו/רברבני/ך
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤉/𐤊
vrvrvnykh
your nobles
and your great nobles
and your nobles
AC/Ncmpc/Sp2ms
וְ/רַבְרְבָנָ֜/ךְ
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍/𐤊
veraverevanakhe
your nobles
your great noble
your nobles
AC/Ncmsc/Sp2ms
שֵֽׁגְלָתָ֣/ךְ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤊
shegelatakhe
your wives
your queen-consorts
your queen-consorts
ANcfpc/Sp2ms
וּ/לְחֵנָתָ/ךְ֮
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤊
ulechenatakhe
your concubines
your concubines
your concubines
AC/Ncfpc/Sp2ms
חַמְרָ/א֮
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
the fermented wine
the fermented wine
ANcmsd/Td
שָׁתַ֣יִן
𐤔𐤕𐤉𐤍
shatayin
have drunk
drinking ones
have drunk
AVqrmpa
בְּ/הוֹן֒
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
from them
from them
AR/Sp3mp
וְ/לֵֽ/אלָהֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
velelahey
and gods
and to mighty-ones of
and to the gods of
AC/R/Ncmpc
כַסְפָּֽ/א
𐤊𐤎𐤐/𐤀
khasepa
of silver
the silver
silver
ANcmsd/Td
וְ֠/דַהֲבָ/א
𐤅/𐤃𐤄𐤁/𐤀
vedahava
dhahabu (Swahili)
and gold
and the gold
and gold
AC/Ncmsd/Td
נְחָשָׁ֨/א
𐤍𐤇𐤔/𐤀
nechasha
bronze
the copper
the bronze
ANcmsd/Td
פַרְזְלָ֜/א
𐤐𐤓𐤆𐤋/𐤀
farezela
iron
the iron
iron
ANcmsd/Td
אָעָ֣/א
𐤀𐤏/𐤀
aa
wood
the wood
wood
ANcmsd/Td
וְ/אַבְנָ֗/א
𐤅/𐤀𐤁𐤍/𐤀
veavena
ibuye (Kinyarwanda)
and stone
and the stone
and the stone
AC/Ncfsd/Td
דִּ֠י
𐤃𐤉
di-2
which
that-which
which
ATr
לָֽא
𐤋𐤀
la
not
not
do not
ATn
חָזַ֧יִן
𐤇𐤆𐤉𐤍
chazayin
see
seeing ones
see
AVqrmpa
וְ/לָא
𐤅/𐤋𐤀
vela
nor
and not
nor
AC/Tn
שָׁמְעִ֛ין
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤍
shamein
hear
listening ones
hear
AVqrmpa
וְ/לָ֥א
𐤅/𐤋𐤀
vela-2
nor
and not
nor
AC/Tn
יָדְעִ֖ין
𐤉𐤃𐤏𐤉𐤍
yadein
know
those who know
know
AVqrmpa
שַׁבַּ֑חְתָּ
𐤔𐤁𐤇𐤕
shabacheta
you have praised
you have extolled
you have praised
AVpp2ms
וְ/לֵֽ/אלָהָ֞/א
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄/𐤀
velelaha
but the God
and to the Mighty Deity
but the God
AC/R/Ncmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-3
in whom
that-which
in whose
ATr
נִשְׁמְתָ֥/ךְ
𐤍𐤔𐤌𐤕/𐤊
nishemetakhe
your breath
your vital breath
your breath
ANcfsc/Sp2ms
בִּ/ידֵ֛/הּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤄
bideh
is in His hand
in his hand
is in his hand
AR/Ncfsc/Sp3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and the whole of
and all of
AC/Ncmsc
אֹרְחָתָ֥/ךְ
𐤀𐤓𐤇𐤕/𐤊
orechatakhe
your ways
your paths
your ways
ANcfpc/Sp2ms
לֵ֖/הּ
𐤋/𐤄
leh
His
are his
AR/Sp3ms
לָ֥א
𐤋𐤀
la-2
not
not
not
ATn
הַדַּֽרְתָּ
𐤄𐤃𐤓𐤕
hadareta
you have glorified
you have glorified
you have glorified
AVpp2ms
Then
then
then
from
from
from
before him
before him
before him
was sent
he dispatched
he sent
the palm
the flat palm
the palm
of
that-which
of
the hand
may he know
the hand
and the writing
and the written record
and the writing
this
this
this
was written
was officially recorded
was inscribed
בֵּ/אדַ֨יִן֙
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
then
then
AR/D
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
AR
קֳדָמ֔וֹ/הִי
𐤒𐤃𐤌𐤅/𐤄𐤉
qodamohi
before him
before him
before him
AR/Sp3ms
שְׁלִ֖יַחַ
𐤔𐤋𐤉𐤇
sheliyacha
was sent
he dispatched
he sent
AVQp3ms
פַּסָּ֣/א
𐤐𐤎/𐤀
pasa
the palm
the flat palm
the palm
ANcmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
that-which
of
ATr
יְדָ֑/א
𐤉𐤃/𐤀
yeda
the hand
may he know
the hand
ANcfsd/Td
וּ/כְתָבָ֥/א
𐤅/𐤊𐤕𐤁/𐤀
ukhetava
and the writing
and the written record
and the writing
AC/Ncmsd/Td
דְנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
this
this
APdxms
רְשִֽׁים
𐤓𐤔𐤉𐤌
reshim
was written
was officially recorded
was inscribed
AVQp3ms
and-this
and this one
and this
writing
the written record
the writing
that
that-which
that
was written
was officially recorded
was inscribed
MENE
counted
MENE
MENE
counted
MENE
TEKEL
weighed
TEKEL
and-PARSIN
and divisions
and PARSIN
וּ/דְנָ֥ה
𐤅/𐤃𐤍𐤄
udenah
and-this
and this one
and this
AC/Pdxms
כְתָבָ֖/א
𐤊𐤕𐤁/𐤀
khetava
writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
ATr
רְשִׁ֑ים
𐤓𐤔𐤉𐤌
reshim
was written
was officially recorded
was inscribed
AVQp3ms
מְנֵ֥א
𐤌𐤍𐤀
mene
MENE
counted
MENE
ANxxxa
מְנֵ֖א
𐤌𐤍𐤀
mene-2
MENE
counted
MENE
ANxxxa
תְּקֵ֥ל
𐤕𐤒𐤋
teqel
TEKEL
weighed
TEKEL
ANxxxa
וּ/פַרְסִֽין
𐤅/𐤐𐤓𐤎𐤉𐤍
ufaresin
and-PARSIN
and divisions
and PARSIN
AC/Nxxxa
This is
this
this
the interpretation
interpretation-of
interpretation of
of the word
you have filled
the word
Mene
counted
Mene
numbered
he counted
it has numbered
God
the Mighty Deity
the Mighty god
your kingdom
your kingship
your kingdom
and finished it
and he made her whole
and has finished it
דְּנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
This is
this
this
APdxms
פְּשַֽׁר
𐤐𐤔𐤓
peshar
the interpretation
interpretation-of
interpretation of
ANcmsc
מִלְּתָ֑/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
of the word
you have filled
the word
ANcfsd/Td
מְנֵ֕א
𐤌𐤍𐤀
mene
Mene
counted
Mene
ANxxxa
מְנָֽה
𐤌𐤍𐤄
menah
numbered
he counted
it has numbered
AVqp3ms
אֱלָהָ֥/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
the Mighty Deity
the Mighty god
ANcmsd/Td
מַלְכוּתָ֖/ךְ
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤊
malekhutakhe
your kingdom
your kingship
your kingdom
ANcfsc/Sp2ms
וְ/הַשְׁלְמַֽ/הּ
𐤅/𐤄𐤔𐤋𐤌/𐤄
vehashelemah
and finished it
and he made her whole
and has finished it
AC/Vhp3ms/Sp3fs
TEKEL
weighed
weighed
you-have-been-weighed
you are weighed
you have been weighed
in-the-balances
in the weighing-scales
in the weighing-scales
and-found
and you were found
and you were found
wanting
deficient one
deficient
תְּקֵ֑ל
𐤕𐤒𐤋
teqel
TEKEL
weighed
weighed
ANxxxa
תְּקִ֥ילְתָּה
𐤕𐤒𐤉𐤋𐤕𐤄
teqiletah
you-have-been-weighed
you are weighed
you have been weighed
AVQi2ms
בְ/מֹֽאזַנְיָ֖/א
𐤁/𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤀
vemozaneya
in-the-balances
in the weighing-scales
in the weighing-scales
AR/Ncmpd/Td
וְ/הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ
𐤅/𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
vehishetekhachate
and-found
and you were found
and you were found
AC/Vup2ms
חַסִּֽיר
𐤇𐤎𐤉𐤓
chasir
wanting
deficient one
deficient
AAamsa
PERES
division
division
has been divided
she was divided
it was divided
your kingdom
your kingship
your kingdom
and given
and she gave
and it has been given
to the Medes
to Madai
to Maday
and Persians
and Persia
and Paras
פְּרֵ֑ס
𐤐𐤓𐤎
peres
PERES
division
division
ANxxxa
פְּרִיסַת֙
𐤐𐤓𐤉𐤎𐤕
perisat
has been divided
she was divided
it was divided
AVQp3fs
מַלְכוּתָ֔/ךְ
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤊
malekhutakhe
your kingdom
your kingship
your kingdom
ANcfsc/Sp2ms
וִ/יהִיבַ֖ת
𐤅/𐤉𐤄𐤉𐤁𐤕
vihivat
and given
and she gave
and it has been given
AC/VQp3fs
לְ/מָדַ֥י
𐤋/𐤌𐤃𐤉
lemaday
to the Medes
to Madai
to Maday
AR/Ngmsd
וּ/פָרָֽס
𐤅/𐤐𐤓𐤎
ufaras
and Persians
and Persia
and Paras
AC/Ngmsd
then
then
then
said
he said
he said
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
and they clothed
they clothed
they clothed
Daniel
to God-is-my-judge
to Daniyel
purple
the purple cloth
the purple cloth
and chain-the
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
and the chain
and the ornamental chain
and the ornamental chain
of
that-which
that-which
gold
the gold
the gold
on
upon / over
upon / over
his neck
his binding-neck
his binding-neck
and made proclamation
and they issued proclamation
and they issued proclamation
concerning him
upon him
upon him
that
that-which
that-which
he be
let him be
let him be
ruler
authoritative ruler
authoritative ruler
third
third
third
in the kingdom
in the kingship
in the kingship
בֵּ/אדַ֣יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
then
then
then
AR/D
אֲמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
he said
he said
AVqp3ms
בֵּלְשַׁאצַּ֗ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
ANp
וְ/הַלְבִּ֤ישׁוּ
𐤅/𐤄𐤋𐤁𐤉𐤔𐤅
vehalebishu
and they clothed
they clothed
they clothed
AC/Vhp3mp
לְ/דָֽנִיֵּאל֙
𐤋/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
ledaniyel
Daniel
to God-is-my-judge
to Daniyel
ATo/Np
אַרְגְּוָנָ֔/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
the purple cloth
the purple cloth
ANcmsd/Td
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain-the
and the ornamental necklace
and the ornamental necklace
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֥/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and the chain
and the ornamental chain
and the ornamental chain
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
that-which
that-which
ATr
דַהֲבָ֖/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
dhahabu (Swahili)
gold
the gold
the gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
upon / over
upon / over
AR
צַוְּארֵ֑/הּ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤄
tsavereh
his neck
his binding-neck
his binding-neck
ANcmsc/Sp3ms
וְ/הַכְרִ֣זֽוּ
𐤅/𐤄𐤊𐤓𐤆𐤅
vehakherizu
and made proclamation
and they issued proclamation
and they issued proclamation
AC/Vhp3mp
עֲל֔וֹ/הִי
𐤏𐤋𐤅/𐤄𐤉
alohi
concerning him
upon him
upon him
AR/Sp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
that-which
that-which
AC
לֶהֱוֵ֥א
𐤋𐤄𐤅𐤀
leheve
ba (Bemba)
he be
let him be
let him be
AVqi3ms
שַׁלִּ֛יט
𐤔𐤋𐤉𐤈
shalit
ruler
authoritative ruler
authoritative ruler
AAamsa
תַּלְתָּ֖א
𐤕𐤋𐤕𐤀
taleta
third
third
third
AAobsa
בְּ/מַלְכוּתָֽ/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
bemalekhuta
in the kingdom
in the kingship
in the kingship
AR/Ncfsd/Td
In that
—
In that
night
in the night
in the night
was killed
he killed
was killed
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
king
the king
the king
of the Chaldeans
the Chaldean man
like Kaseday
the Chaldean
the Chaldean
like Kaseday
בֵּ֚/הּ
𐤁/𐤄
beh
In that
In that
AR/Sp3ms
בְּ/לֵ֣ילְיָ֔/א
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤉/𐤀
beleyleya
night
in the night
in the night
AR/Ncmsd/Td
קְטִ֕יל
𐤒𐤈𐤉𐤋
qetil
was killed
he killed
was killed
AVQp3ms
בֵּלְאשַׁצַּ֖ר
𐤁𐤋𐤀𐤔𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
Bel-protect-the-king
Beleshatsar
ANp
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
the king
the king
ANcmsd/Td
כשדי/א
𐤊𐤔𐤃𐤉/𐤀
khshdy
of the Chaldeans
the Chaldean man
like Kaseday
ANgmpd/Td
כַשְׂדָּאָֽ/ה
𐤊𐤔𐤃𐤀/𐤄
khasedaah
the Chaldean
the Chaldean
like Kaseday
ANgmsd/Td