Daniel 5:15
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And now
and now
and now
have been brought
were caused to enter
have been brought
before me
before me
before me
the wise men
the wise ones
the wise men
the enchanters
the ritual-magicians
the ritual-magicians
that
that-which
that
writing
the written record
the writing
this
this
this
they might read
they will call out
they might read
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
but not
and not
and not
they are able
the able ones
are able
interpretation
interpretation-of
interpretation of
of the word
you have filled
the word
to declare
to cause to declare
to declare
Interlinear Text
וּ/כְעַ֞ן
𐤅/𐤊𐤏𐤍
ukhean
And now
and now
and now
AC/D
הֻעַ֣לּוּ
𐤄𐤏𐤋𐤅
hualu
have been brought
were caused to enter
have been brought
AVHp3mp
קָֽדָמַ֗/י
𐤒𐤃𐤌/𐤉
qadamay
before me
before me
before me
AR/Sp1cs
חַכִּֽימַיָּ/א֙
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉/𐤀
chakimaya
the wise men
the wise ones
the wise men
ANcmpd/Td
אָֽשְׁפַיָּ֔/א
𐤀𐤔𐤐𐤉/𐤀
ashefaya
the enchanters
the ritual-magicians
the ritual-magicians
ANcmpd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
that-which
that
AC
כְתָבָ֤/ה
𐤊𐤕𐤁/𐤄
khetavah
writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
דְנָה֙
𐤃𐤍𐤄
denah
this
this
this
APdxms
יִקְר֔וֹן
𐤉𐤒𐤓𐤅𐤍
yiqeron
they might read
they will call out
they might read
AVqi3mp
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/הוֹדָעֻתַ֑/נִי
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤍𐤉
lehodautani
to make known to me
to cause me to know
to make known to me
AR/Vhc/Sp1cs
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
and not
and not
AC/Tn
כָהֲלִ֥ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
khona (Zulu)
they are able
the able ones
are able
AVqrmpa
פְּשַֽׁר
𐤐𐤔𐤓
peshar
interpretation
interpretation-of
interpretation of
ANcmsc
מִלְּתָ֖/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
of the word
you have filled
the word
ANcfsd/Td
לְ/הַחֲוָיָֽה
𐤋/𐤄𐤇𐤅𐤉𐤄
lehachavayah
to declare
to cause to declare
to declare
AR/Vhc
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וּ/כְעַ֞ן ukhean | And now | AC/D | H3705 |
| 2 | הֻעַ֣לּוּ hualu | have been brought | AVHp3mp | H5954 |
| 3 | קָֽדָמַ֗/י qadamay | before me | AR/Sp1cs | H6925 |
| 4 | חַכִּֽימַיָּ/א֙ chakimaya | the wise men | ANcmpd/Td | H2445 |
| 5 | אָֽשְׁפַיָּ֔/א ashefaya | the enchanters | ANcmpd/Td | H826 |
| 6 | דִּֽי di | that | AC | H1768 |
| 7 | כְתָבָ֤/ה khetavah | writing | ANcmsd/Td | H3792 |
| 8 | דְנָה֙ denah | this | APdxms | H1836 |
| 9 | יִקְר֔וֹן yiqeron | they might read | AVqi3mp | H7123 |
| 10 | וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ ufishereh | and its interpretation | AC/Ncmsc/Sp3ms | H6591 |
| 11 | לְ/הוֹדָעֻתַ֑/נִי lehodautani | to make known to me | AR/Vhc/Sp1cs | H3046 |
| 12 | וְ/לָֽא vela | but not | AC/Tn | H3809 |
| 13 | כָהֲלִ֥ין khahalin khona (Zulu) | they are able | AVqrmpa | H3546 |
| 14 | פְּשַֽׁר peshar | interpretation | ANcmsc | H6591 |
| 15 | מִלְּתָ֖/א mileta | of the word | ANcfsd/Td | H4406 |
| 16 | לְ/הַחֲוָיָֽה lehachavayah | to declare | AR/Vhc | H2324 |