Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Then
then
then
entered
entering ones
the entering ones
entered
I enter
they entered
all
whole of
all of
wise men
wise men of
the wise men of
the king
the king
the king
but not
and not
and not
were able
the able ones
were able
the writing
the written record
the writing
to read
to call out
to read
and interpretation-the
and the interpretation
and the interpretation
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
to make known
to make known
to make known
to the king
to the king
to the king
Interlinear Text
אֱדַ֨יִן֙
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
Then
then
then
AD
עללין
𐤏𐤋𐤋𐤉𐤍
llyn
entered
entering ones
the entering ones
AVqrmpa
עָֽלִּ֔ין
𐤏𐤋𐤉𐤍
alin
entered
I enter
they entered
AVqrmpa
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
all
whole of
all of
ANcmsc
חַכִּימֵ֣י
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉
chakimey
wise men
wise men of
the wise men of
ANcmpc
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
and not
and not
AC/Tn
כָהֲלִ֤ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
khona (Zulu)
were able
the able ones
were able
AVqrmpa
כְּתָבָ/א֙
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
the written record
the writing
ANcmsd/Td
לְ/מִקְרֵ֔א
𐤋/𐤌𐤒𐤓𐤀
lemiqere
to read
to call out
to read
AR/Vqc
ו/פשר/א
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤀
vfshr
and interpretation-the
and the interpretation
and the interpretation
AC/Ncmsd/Td
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
and its interpretation
AC/Ncmsd/Sp3ms
לְ/הוֹדָעָ֥ה
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤄
lehodaah
to make known
to make known
to make known
AR/Vhc
לְ/מַלְכָּֽ/א
𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀
lemaleka
to the king
to the king
to the king
AR/Ncmsd/Td
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אֱדַ֨יִן֙ edayin | Then | AD | H116 |
| 2 | עללין llyn | entered | AVqrmpa | H5954 |
| 3 | עָֽלִּ֔ין alin | entered | AVqrmpa | H5954 |
| 4 | כֹּ֖ל kol | all | ANcmsc | H3606 |
| 5 | חַכִּימֵ֣י chakimey | wise men | ANcmpc | H2445 |
| 6 | מַלְכָּ֑/א maleka | the king | ANcmsd/Td | H4430 |
| 7 | וְ/לָֽא vela | but not | AC/Tn | H3809 |
| 8 | כָהֲלִ֤ין khahalin khona (Zulu) | were able | AVqrmpa | H3546 |
| 9 | כְּתָבָ/א֙ ketava | the writing | ANcmsd/Td | H3792 |
| 10 | לְ/מִקְרֵ֔א lemiqere | to read | AR/Vqc | H7123 |
| 11 | ו/פשר/א vfshr | and interpretation-the | AC/Ncmsd/Td | H6591 |
| 12 | וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ ufishereh | and its interpretation | AC/Ncmsd/Sp3ms | H6591 |
| 13 | לְ/הוֹדָעָ֥ה lehodaah | to make known | AR/Vhc | H3046 |
| 14 | לְ/מַלְכָּֽ/א lemaleka | to the king | AR/Ncmsd/Td | H4430 |