Daniel 5:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
But against
and upon
but against
YHWH
master of
the master of
of heaven
the high heavens
the high heavens
you have exalted yourself
you lifted yourself high
you lifted yourself high
and the vessels
and to the containers
and to the vessels
of
that-which
of
His house
his built-house
his house
they have brought
they brought
they brought
before you
before you
before you
before you
before you
before you
and you
you
you
and you
and you
and you
your nobles
and your great nobles
and your nobles
your nobles
your great noble
your nobles
your wives
your queen-consorts
your queen-consorts
your concubines
your concubines
your concubines
wine
the fermented wine
the fermented wine
have drunk
drinking ones
have drunk
from them
—
from them
and gods
and to mighty-ones of
and to the gods of
of silver
the silver
silver
and gold
and the gold
and gold
bronze
the copper
the bronze
iron
the iron
iron
wood
the wood
wood
and stone
and the stone
and the stone
which
that-which
which
not
not
do not
see
seeing ones
see
nor
and not
nor
hear
listening ones
hear
nor
and not
nor
know
those who know
know
you have praised
you have extolled
you have praised
but the God
and to the Mighty Deity
but the God
in whom
that-which
in whose
your breath
your vital breath
your breath
is in His hand
in his hand
is in his hand
and all
and the whole of
and all of
your ways
your paths
your ways
His
—
are his
not
not
not
you have glorified
you have glorified
you have glorified
Interlinear Text
וְ/עַ֣ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
But against
and upon
but against
AC/R
מָרֵֽא
𐤌𐤓𐤀
mare
YHWH
master of
the master of
ANcmsc
שְׁמַיָּ֣/א
𐤔𐤌𐤉/𐤀
shemaya
of heaven
the high heavens
the high heavens
ANcmpd/Td
הִתְרוֹמַ֡מְתָּ
𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤌𐤕
hiteromameta
you have exalted yourself
you lifted yourself high
you lifted yourself high
AVrp2ms
וּ/לְ/מָֽאנַיָּ֨/א
𐤅/𐤋/𐤌𐤀𐤍𐤉/𐤀
ulemanaya
and the vessels
and to the containers
and to the vessels
AC/To/Ncmpd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
that-which
of
ATr
בַיְתֵ֜/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
vayeteh
His house
his built-house
his house
ANcmsc/Sp3ms
הַיְתִ֣יו
𐤄𐤉𐤕𐤉𐤅
hayetiv
they have brought
they brought
they brought
AVhp3mp
קדמי/ך
𐤒𐤃𐤌𐤉/𐤊
qdmykh
before you
before you
before you
AR/Sp2ms
קָֽדָמָ֗/ךְ
𐤒𐤃𐤌/𐤊
qadamakhe
before you
before you
before you
AR/Sp2ms
ו/אנתה
𐤅/𐤀𐤍𐤕𐤄
vnth
and you
you
you
AC/Pp2ms
וְ/אַ֨נְתְּ
𐤅/𐤀𐤍𐤕
veanete
and you
and you
and you
AC/Pp2ms
ו/רברבני/ך
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤉/𐤊
vrvrvnykh
your nobles
and your great nobles
and your nobles
AC/Ncmpc/Sp2ms
וְ/רַבְרְבָנָ֜/ךְ
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍/𐤊
veraverevanakhe
your nobles
your great noble
your nobles
AC/Ncmsc/Sp2ms
שֵֽׁגְלָתָ֣/ךְ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤊
shegelatakhe
your wives
your queen-consorts
your queen-consorts
ANcfpc/Sp2ms
וּ/לְחֵנָתָ/ךְ֮
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤊
ulechenatakhe
your concubines
your concubines
your concubines
AC/Ncfpc/Sp2ms
חַמְרָ/א֮
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
the fermented wine
the fermented wine
ANcmsd/Td
שָׁתַ֣יִן
𐤔𐤕𐤉𐤍
shatayin
have drunk
drinking ones
have drunk
AVqrmpa
בְּ/הוֹן֒
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
from them
from them
AR/Sp3mp
וְ/לֵֽ/אלָהֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
velelahey
and gods
and to mighty-ones of
and to the gods of
AC/R/Ncmpc
כַסְפָּֽ/א
𐤊𐤎𐤐/𐤀
khasepa
of silver
the silver
silver
ANcmsd/Td
וְ֠/דַהֲבָ/א
𐤅/𐤃𐤄𐤁/𐤀
vedahava
dhahabu (Swahili)
and gold
and the gold
and gold
AC/Ncmsd/Td
נְחָשָׁ֨/א
𐤍𐤇𐤔/𐤀
nechasha
bronze
the copper
the bronze
ANcmsd/Td
פַרְזְלָ֜/א
𐤐𐤓𐤆𐤋/𐤀
farezela
iron
the iron
iron
ANcmsd/Td
אָעָ֣/א
𐤀𐤏/𐤀
aa
wood
the wood
wood
ANcmsd/Td
וְ/אַבְנָ֗/א
𐤅/𐤀𐤁𐤍/𐤀
veavena
ibuye (Kinyarwanda)
and stone
and the stone
and the stone
AC/Ncfsd/Td
דִּ֠י
𐤃𐤉
di-2
which
that-which
which
ATr
לָֽא
𐤋𐤀
la
not
not
do not
ATn
חָזַ֧יִן
𐤇𐤆𐤉𐤍
chazayin
see
seeing ones
see
AVqrmpa
וְ/לָא
𐤅/𐤋𐤀
vela
nor
and not
nor
AC/Tn
שָׁמְעִ֛ין
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤍
shamein
hear
listening ones
hear
AVqrmpa
וְ/לָ֥א
𐤅/𐤋𐤀
vela-2
nor
and not
nor
AC/Tn
יָדְעִ֖ין
𐤉𐤃𐤏𐤉𐤍
yadein
know
those who know
know
AVqrmpa
שַׁבַּ֑חְתָּ
𐤔𐤁𐤇𐤕
shabacheta
you have praised
you have extolled
you have praised
AVpp2ms
וְ/לֵֽ/אלָהָ֞/א
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄/𐤀
velelaha
but the God
and to the Mighty Deity
but the God
AC/R/Ncmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-3
in whom
that-which
in whose
ATr
נִשְׁמְתָ֥/ךְ
𐤍𐤔𐤌𐤕/𐤊
nishemetakhe
your breath
your vital breath
your breath
ANcfsc/Sp2ms
בִּ/ידֵ֛/הּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤄
bideh
is in His hand
in his hand
is in his hand
AR/Ncfsc/Sp3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and the whole of
and all of
AC/Ncmsc
אֹרְחָתָ֥/ךְ
𐤀𐤓𐤇𐤕/𐤊
orechatakhe
your ways
your paths
your ways
ANcfpc/Sp2ms
לֵ֖/הּ
𐤋/𐤄
leh
His
are his
AR/Sp3ms
לָ֥א
𐤋𐤀
la-2
not
not
not
ATn
הַדַּֽרְתָּ
𐤄𐤃𐤓𐤕
hadareta
you have glorified
you have glorified
you have glorified
AVpp2ms
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְ/עַ֣ל veal | But against | AC/R | H5922 |
| 2 | מָרֵֽא mare | YHWH | ANcmsc | H4756 |
| 3 | שְׁמַיָּ֣/א shemaya | of heaven | ANcmpd/Td | H8065 |
| 4 | הִתְרוֹמַ֡מְתָּ hiteromameta | you have exalted yourself | AVrp2ms | H7313 |
| 5 | וּ/לְ/מָֽאנַיָּ֨/א ulemanaya | and the vessels | AC/To/Ncmpd/Td | H3984 |
| 6 | דִֽי di | of | ATr | H1768 |
| 7 | בַיְתֵ֜/הּ vayeteh | His house | ANcmsc/Sp3ms | H1005 |
| 8 | הַיְתִ֣יו hayetiv | they have brought | AVhp3mp | H858 |
| 9 | קדמי/ך qdmykh | before you | AR/Sp2ms | H6925 |
| 10 | קָֽדָמָ֗/ךְ qadamakhe | before you | AR/Sp2ms | H6925 |
| 11 | ו/אנתה vnth | and you | AC/Pp2ms | H607 |
| 12 | וְ/אַ֨נְתְּ veanete | and you | AC/Pp2ms | H607 |
| 13 | ו/רברבני/ך vrvrvnykh | your nobles | AC/Ncmpc/Sp2ms | H7261 |
| 14 | וְ/רַבְרְבָנָ֜/ךְ veraverevanakhe | your nobles | AC/Ncmsc/Sp2ms | H7261 |
| 15 | שֵֽׁגְלָתָ֣/ךְ shegelatakhe | your wives | ANcfpc/Sp2ms | H7695 |
| 16 | וּ/לְחֵנָתָ/ךְ֮ ulechenatakhe | your concubines | AC/Ncfpc/Sp2ms | H3904 |
| 17 | חַמְרָ/א֮ chamera | wine | ANcmsd/Td | H2562 |
| 18 | שָׁתַ֣יִן shatayin | have drunk | AVqrmpa | H8355 |
| 19 | בְּ/הוֹן֒ behon | from them | AR/Sp3mp | |
| 20 | וְ/לֵֽ/אלָהֵ֣י velelahey | and gods | AC/R/Ncmpc | H426 |
| 21 | כַסְפָּֽ/א khasepa | of silver | ANcmsd/Td | H3702 |
| 22 | וְ֠/דַהֲבָ/א vedahava dhahabu (Swahili) | and gold | AC/Ncmsd/Td | H1722 |
| 23 | נְחָשָׁ֨/א nechasha | bronze | ANcmsd/Td | H5174 |
| 24 | פַרְזְלָ֜/א farezela | iron | ANcmsd/Td | H6523 |
| 25 | אָעָ֣/א aa | wood | ANcmsd/Td | H636 |
| 26 | וְ/אַבְנָ֗/א veavena ibuye (Kinyarwanda) | and stone | AC/Ncfsd/Td | H69 |
| 27 | דִּ֠י di-2 | which | ATr | H1768 |
| 28 | לָֽא la | not | ATn | H3809 |
| 29 | חָזַ֧יִן chazayin | see | AVqrmpa | H2370 |
| 30 | וְ/לָא vela | nor | AC/Tn | H3809 |
| 31 | שָׁמְעִ֛ין shamein | hear | AVqrmpa | H8086 |
| 32 | וְ/לָ֥א vela-2 | nor | AC/Tn | H3809 |
| 33 | יָדְעִ֖ין yadein | know | AVqrmpa | H3046 |
| 34 | שַׁבַּ֑חְתָּ shabacheta | you have praised | AVpp2ms | H7624 |
| 35 | וְ/לֵֽ/אלָהָ֞/א velelaha | but the God | AC/R/Ncmsd/Td | H426 |
| 36 | דִּֽי di-3 | in whom | ATr | H1768 |
| 37 | נִשְׁמְתָ֥/ךְ nishemetakhe | your breath | ANcfsc/Sp2ms | H5396 |
| 38 | בִּ/ידֵ֛/הּ bideh | is in His hand | AR/Ncfsc/Sp3ms | H3028 |
| 39 | וְ/כָל vekhal | and all | AC/Ncmsc | H3606 |
| 40 | אֹרְחָתָ֥/ךְ orechatakhe | your ways | ANcfpc/Sp2ms | H735 |
| 41 | לֵ֖/הּ leh | His | AR/Sp3ms | |
| 42 | לָ֥א la-2 | not | ATn | H3809 |
| 43 | הַדַּֽרְתָּ hadareta | you have glorified | AVpp2ms | H1922 |