ר֣וּחַ

𐤓𐤅𐤇

rûwach

spirit

Primary lexical meaning: wind, breath, spirit. In Aramaic contexts, רוּחַ most often denotes a movement of air (wind), but is also used figuratively for the animating force within living beings (breath, life-force) and, by further extension, for disposition, intent, or mental state (spirit, mind). In some passages, it refers to a supernatural or divine presence (spirit), though such usage is comparatively rare outside of later or poetic texts. Less commonly, it can denote a region or direction of the sky (compass point).

H7308

Daniel 5:12 · Word #4

Lexicon H7308

Lemmaרוּחַ
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤇
Transliterationrûwach
Strong'sH7308
DefinitionPrimary lexical meaning: wind, breath, spirit. In Aramaic contexts, רוּחַ most often denotes a movement of air (wind), but is also used figuratively for the animating force within living beings (breath, life-force) and, by further extension, for disposition, intent, or mental state (spirit, mind). In some passages, it refers to a supernatural or divine presence (spirit), though such usage is comparatively rare outside of later or poetic texts. Less commonly, it can denote a region or direction of the sky (compass point).

Morphology ANcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasespirit

SIBI-P1 Translation H7308-01

breath-wind of

Morphological NotesNoun, common; singular; construct state; gender can be masculine or feminine.
Rendering RationaleThe rendering "breath-wind" preserves the core idea of moving air from the root ר-ו-ח, encompassing both wind and breath as products of blowing. The construct state is reflected by the added "of," indicating relational attachment to a following noun.

View full lexicon entry for H7308 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

spirit of

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'breath-wind of' to 'spirit of' for idiomatic clarity—context refers to Daniyel's exceptional spiritual or mental quality. SILEX allows 'spirit' in figurative usage, which is standard here.