תֶעְדֵּֽא

𐤕𐤏𐤃𐤀

teede

it shall pass away

(Aramaic) or עֲדָה; (Aramaic), corresponding to עָדָה; {to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)}; alter, depart, pass (away), remove, take (away).

H5709

Daniel 6:9 · Word #15

Lexicon H5709

Lemmaעֲדָא
Lemma (Paleo)𐤏𐤃𐤀
Transliterationʻădâʼ
Strong'sH5709
In-contextit shall pass away

Morphology AVqi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H5709-01

she will pass away

Rootעדא (ʿ-d-ʾ)
Core Meaningsadvance, pass on, continue, depart, remove, alter
Semantic Rangeto pass on, move forward, depart, vanish, be removed, be altered or changed, to take away (in extended usage)
Conceptual SignificanceThe verb often marks transience or removal—what advances passes beyond its former state. In biblical thought, it can underscore the fleeting nature of kingdoms, glory, or human conditions in contrast to what endures.
Morphological NotesAramaic verb, Qal (simple active) imperfect, 3rd person feminine singular (AVqi3fs). The imperfect denotes incomplete or future action: "she will pass/depart."
Rendering RationaleThe root עדא conveys the idea of advancing or passing on, which by extension can mean departing or being removed. The form is Aramaic Qal imperfect 3rd feminine singular, so "she will pass away" preserves both the active sense of the root and the feminine singular subject indicated by the morphology.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Word Usage (9 occurrences of H5709)

Location Form Transliteration Meaning
Daniel 2:21 מְהַעְדֵּ֥ה mehaedeh removes
Daniel 3:27 עֲדָ֖ת adat had passed
Daniel 4:28 עֲדָ֥ת adat has turned away