וַ/נֵּ֨פֶן֙
𐤅/𐤍𐤐𐤍
vanefen
and we turned
a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.; appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, [idiom] corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), [idiom] right (early).
Deuteronomy 2:8 · Word #13
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| In-context | and we turned |
Morphology HC/Vqw1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
SIBI-P1 H6437-37
And we turned ourselves
| Root | פנה (p-n-h) |
| Core Meanings | turning, facing, directing oneself, reorienting, attending to |
| Semantic Range | to turn, turn aside, turn back, face, look toward, attend to, depart, change direction, reorient oneself |
| Conceptual Significance | פנה frequently marks moments of physical or spiritual reorientation—turning toward YHWH, turning away from sin, or changing course in response to divine instruction. It often signals decisive shifts in direction, both literal and covenantal. |
| Morphological Notes | Conjunction ו + Qal wayyiqtol (preterite) 1st common plural of פנה; narrative past tense, active voice, common gender plural ("we"). |
| Rendering Rationale | The root פנה conveys the act of turning or facing in a new direction. The form is Qal wayyiqtol, first common plural, indicating a simple past narrative action performed by "we." Rendering it "And we turned ourselves" preserves the reflexive sense often inherent in this verb while accurately reflecting the 1st person plural form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root פנה (turning, facing, directing oneself, reorienting, attending to)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H6442-01 |
bapenimi | in the inner (part) |
H6440-01 |
befanay | to-my-face |
H6440-02 |
befanayv | before his face |
Word Usage (135 occurrences of H6437)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 18:22 | וַ/יִּפְנ֤וּ | vayifenu | and turned |
| Genesis 24:31 | פִּנִּ֣יתִי | piniti | have prepared |
| Genesis 24:49 | וְ/אֶפְנֶ֥ה | veefeneh | that I may turn |