וְ/יָגֵ֑עַ
𐤅/𐤉𐤂𐤏
yâgêaʻ
and weary
Exhausted or worn out as a result of physical labor, exertion, or hardship; by extension, describing persons, animals, or land as fatigued, weary, or spent. Used both literally, of those physically fatigued by work, and figuratively, of situations or tasks that are arduous or exhausting to endure.
Deuteronomy 25:18 · Word #11
Lexicon H3023
| Lemma | יָגֵעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤂𐤏 |
| Transliteration | yâgêaʻ |
| Strong's | H3023 |
| Definition | Exhausted or worn out as a result of physical labor, exertion, or hardship; by extension, describing persons, animals, or land as fatigued, weary, or spent. Used both literally, of those physically fatigued by work, and figuratively, of situations or tasks that are arduous or exhausting to endure. |
Morphology HC/Aamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and weary |
SIBI-P1 Translation H3023-01
and toil-wearied
| Morphological Notes | Conjunction וְ + qal active participle functioning adjectivally; masculine singular absolute. |
| Rendering Rationale | The adjective derives from the root יגע, expressing the state resulting from toil or labor. As a masculine singular qal participle used adjectivally, it describes one characterized by weariness due to exertion, hence "toil-wearied," with the prefixed conjunction "and." |
View full lexicon entry for H3023 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and toil-wearied
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately captures both the conjunction and the specific nuance of exhaustion due to toil; contextual and root-faithful. |