וּ/בְ/מָצ֔וֹק
𐤅/𐤁/𐤌𐤑𐤅𐤒
mâtsôwq
and in the straitness
A condition or place of severe constraint, distress, or hardship, often with implications of being confined or in a narrow, pressured situation. The term denotes both literal physical straitness—a narrow or confining space—and metaphorical circumstances of distress, affliction, or oppression. In some contexts, it refers to conditions resulting from enemy siege or economic hardship, emphasizing the pressure and restriction experienced.
Deuteronomy 28:53 · Word #13
Lexicon H4689
| Lemma | מָצוֹק |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤑𐤅𐤒 |
| Transliteration | mâtsôwq |
| Strong's | H4689 |
| Definition | A condition or place of severe constraint, distress, or hardship, often with implications of being confined or in a narrow, pressured situation. The term denotes both literal physical straitness—a narrow or confining space—and metaphorical circumstances of distress, affliction, or oppression. In some contexts, it refers to conditions resulting from enemy siege or economic hardship, emphasizing the pressure and restriction experienced. |
Morphology HC/R/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and in the straitness |
SIBI-P1 Translation H4689-03
and in straitened-distress
| Morphological Notes | Conjunction ו + preposition בְ + masculine singular common noun in absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun מָצוֹק denotes a state or place of pressure and constriction derived from the root צוק (to press, distress). The prefixed וּ and בְ are preserved as "and in," and the singular masculine absolute form is reflected in the singular rendering "straitened-distress." |
View full lexicon entry for H4689 →
SILEX v2