רַגָּ֔ז
𐤓𐤂𐤆
raggâz
trembling
Raggâz denotes a state or quality of trembling, quaking, or fearfulness, emphasizing the manifestation of intense emotional or physical agitation. It is used to describe one who is trembling, often out of fear, anxiety, or distress, and can refer to a general disposition of timidity or being unsettled.
Deuteronomy 28:65 · Word #15
Lexicon H7268
| Lemma | רַגָּז |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤂𐤆 |
| Transliteration | raggâz |
| Strong's | H7268 |
| Definition | Raggâz denotes a state or quality of trembling, quaking, or fearfulness, emphasizing the manifestation of intense emotional or physical agitation. It is used to describe one who is trembling, often out of fear, anxiety, or distress, and can refer to a general disposition of timidity or being unsettled. |
Morphology HAamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | trembling |
SIBI-P1 Translation H7268-01
trembling one
| Morphological Notes | Masculine singular adjective, absolute state; intensive adjectival form derived from רגז. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the intensive adjectival form רַגָּז, describing one characterized by trembling or agitation. As a masculine singular absolute adjective, it is expressed as a substantivized descriptor, preserving both intensity and morphology. |
View full lexicon entry for H7268 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
trembling
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from noun ('trembling one') to the appropriate abstract noun 'trembling' to reflect the descriptive sense of the verse. |