אַכְעִיסֵֽ/ם
𐤀𐤊𐤏𐤉𐤎/𐤌
kaʻaç
will-provoke-them-to-anger
kaʻaṣ primarily means to be angry or provoked to anger, encompassing the emotional state of anger, indignation, or irritation, and the act of provoking or causing anger in another. In certain contexts, it can also carry the sense of grief or sorrow, especially when the anger stems from offense or injustice. The verb emphasizes both the internal feeling of irritation and the external action of provoking or inciting anger.
gucirikirwa "to be angry" (Kirundi) · kusirika "to be angry" (Luganda) · gacirīka "to be angry, to be annoyed" (Kikuyu) +1 moreDeuteronomy 32:21 · Word #13
Lexicon H3707
| Lemma | כַּעַס |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤏𐤎 |
| Transliteration | kaʻaç |
| Strong's | H3707 |
| Definition | kaʻaṣ primarily means to be angry or provoked to anger, encompassing the emotional state of anger, indignation, or irritation, and the act of provoking or causing anger in another. In certain contexts, it can also carry the sense of grief or sorrow, especially when the anger stems from offense or injustice. The verb emphasizes both the internal feeling of irritation and the external action of provoking or inciting anger. |
Morphology HVhi1cs/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will-provoke-them-to-anger |
SIBI-P1 Translation H3707-01
I will provoke them to anger
| Morphological Notes | Hiphil imperfect, 1st person common singular with 3rd person masculine plural suffix. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, "to cause to be angry" or "to provoke." The imperfect 1st person singular with 3rd masculine plural suffix yields "I will provoke them," preserving both causative force and object. |
View full lexicon entry for H3707 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will provoke them to anger
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 correctly renders the verb with direct object, aligning with context and the rest of the sentence. |
Bantu Hebrew
אַכְעִיסֵֽ/ם (kaʻaç) — kaʻaṣ primarily means to be angry or provoked to anger, encompassing the emotional state of anger, indignation, or irritation, and the act of provoking or causing anger in another. In certain contexts, it can also carry the sense of grief or sorrow, especially when the anger stems from offense or injustice. The verb emphasizes both the internal feeling of irritation and the external action of provoking or inciting anger.