ירחק

𐤉𐤓𐤇𐤒

râchaq

is removed

To be or become distant, move away, or cause to be distant; intransitively, to recede or withdraw; transitively, to remove something or someone to a distant place or state (spatially, relationally, or metaphorically). The word covers physical distance, relational or emotional separation, and even alienation from a group or from the divine.

H7368

Ecclesiastes 12:6 · Word #4

Lexicon H7368

Lemmaרָחַק
Lemma (Paleo)𐤓𐤇𐤒
Transliterationrâchaq
Strong'sH7368
DefinitionTo be or become distant, move away, or cause to be distant; intransitively, to recede or withdraw; transitively, to remove something or someone to a distant place or state (spatially, relationally, or metaphorically). The word covers physical distance, relational or emotional separation, and even alienation from a group or from the divine.

Morphology HVqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseis removed

SIBI-P1 Translation H7368-30

he will become distant

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple/intransitive), imperfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem here is simple/intransitive, indicating that the subject himself enters a state of distance rather than causing it. The imperfect 3ms form is rendered as "he will become distant," preserving both the verbal aspect and the root sense of increasing distance.

View full lexicon entry for H7368 →

SILEX v2