Ecclesiastes 6

Qohelet describes a common evil under the sun: Elohim grants a man riches, wealth, and honor so he lacks nothing desired, yet withholds the power to enjoy them, allowing a foreigner to consume it, deeming this hevel and an evil disease.[1][2][4] He compares an unsatisfied man with many children, long life, and no burial to a stillborn child, which has more rest despite not seeing the sun, as all go to one place; better the sight of eyes than wandering desire, for all labor feeds the mouth but not the soul, and man cannot contend with the mightier Elohim.[1][3]

Interlinear Text

Verse 2
אִ֣ישׁ 𐤀𐤉𐤔 ish man man HNcmsa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher that-which who HTr יִתֶּן 𐤉𐤕𐤍 yiten he will give he will give HVqi3ms ל֣/וֹ 𐤋/𐤅 lo HR/Sp3ms הָ/אֱלֹהִ֡ים 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim Mulimu (Lozi) the Mighty Ones the Elohim HTd/Ncmpa עֹשֶׁר֩ 𐤏𐤔𐤓 osher material wealth material wealth HNcmsa וּ/נְכָסִ֨ים 𐤅/𐤍𐤊𐤎𐤉𐤌 unekhasim and accumulated assets and accumulated assets HC/Ncmpa וְ/כָב֜וֹד 𐤅/𐤊𐤁𐤅𐤃 vekhavod and weighty honor and weighty glory HC/Ncbsa וְֽ/אֵינֶ֨/נּוּ 𐤅/𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤅 veeynenu and he is absent and he is not HC/Tn/Sp3ms חָסֵ֥ר 𐤇𐤎𐤓 chaser kosa (Kikongo) lacking lacking HAamsa לְ/נַפְשׁ֣/וֹ 𐤋/𐤍𐤐𐤔/𐤅 lenafesho for his living-self for his life HR/Ncbsc/Sp3ms מִ/כֹּ֣ל 𐤌/𐤊𐤋 mikol kila (Swahili) from the whole of from all HR/Ncmsa אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher-2 that-which that HTr יִתְאַוֶּ֗ה 𐤉𐤕𐤀𐤅𐤄 yiteaveh he will long intensely he will long intensely HVti3ms וְ/לֹֽא 𐤅/𐤋𐤀 velo and not and not HC/Tn יַשְׁלִיטֶ֤/נּוּ 𐤉𐤔𐤋𐤉𐤈/𐤍𐤅 yashelitenu he will grant him dominion he will grant him dominion HVhi3ms/Sp3ms הָֽ/אֱלֹהִים֙ 𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 haelohim-2 Mulimu (Lozi) the Mighty Ones the Elohim HTd/Ncmpa לֶ/אֱכֹ֣ל 𐤋/𐤀𐤊𐤋 leekhol okèlè (Yoruba) to eat to eat HR/Vqc מִמֶּ֔/נּוּ 𐤌𐤌/𐤍𐤅 mimenu from us from it HR/Sp1cp כִּ֛י 𐤊𐤉 ki for/because for HC אִ֥ישׁ 𐤀𐤉𐤔 ish-2 man man HNcmsa נָכְרִ֖י 𐤍𐤊𐤓𐤉 nakheri foreign one foreign one HAamsa יֹֽאכֲלֶ֑/נּוּ 𐤉𐤀𐤊𐤋/𐤍𐤅 yokhalenu okèlè (Yoruba) he will consume him he will eat it HVqi3ms/Sp3ms זֶ֥ה 𐤆𐤄 zeh this one this one HPdxms הֶ֛בֶל 𐤄𐤁𐤋 hevel vulu (Kikongo) vapor-breath vapor-breath HNcmsa וָ/חֳלִ֥י 𐤅/𐤇𐤋𐤉 vacholi sickness and sickness HC/Ncmsa רָ֖ע 𐤓𐤏 ra bad bad HAamsa הֽוּא 𐤄𐤅𐤀 hu he he HPp3ms
Verse 3
אִם 𐤀𐤌 im if / whether if HC יוֹלִ֣יד 𐤉𐤅𐤋𐤉𐤃 yolid fyala (Bemba) he will beget offspring he will father HVhi3ms אִ֣ישׁ 𐤀𐤉𐤔 ish man a man HNcmsa מֵאָ֡ה 𐤌𐤀𐤄 meah one hundred one hundred HAcbsa וְ/שָׁנִים֩ 𐤅/𐤔𐤍𐤉𐤌 veshanim and years and years HC/Ncfpa רַבּ֨וֹת 𐤓𐤁𐤅𐤕 rabot many (feminine plural) great (feminine plural) HAafpa יִֽחְיֶ֜ה 𐤉𐤇𐤉𐤄 yicheyeh he will live he will live HVqi3ms וְ/רַ֣ב 𐤅/𐤓𐤁 verav and great and great HC/Aamsa שֶׁ/יִּהְי֣וּ 𐤔/𐤉𐤄𐤉𐤅 sheyiheyu that they be that they be HTr/Vqi3mp יְמֵֽי 𐤉𐤌𐤉 yemey days of days of HNcmpc שָׁנָ֗י/ו 𐤔𐤍𐤉/𐤅 shanayv his year-cycles his years HNcfpc/Sp3ms וְ/נַפְשׁ/וֹ֙ 𐤅/𐤍𐤐𐤔/𐤅 venafesho his living self and his life HC/Ncbsc/Sp3ms לֹא 𐤋𐤀 lo not not HTn תִשְׂבַּ֣ע 𐤕𐤔𐤁𐤏 tiseba she will be satisfied it will be satisfied HVqi3fs מִן 𐤌𐤍 min from from HR הַ/טּוֹבָ֔ה 𐤄/𐤈𐤅𐤁𐤄 hatovah the good (feminine) the good (feminine) HTd/Aafsa וְ/גַם 𐤅/𐤂𐤌 vegam and also and also HC/Ta קְבוּרָ֖ה 𐤒𐤁𐤅𐤓𐤄 qevurah burial-place burial-place HNcfsa לֹא 𐤋𐤀 lo-2 not not HTn הָ֣יְתָה 𐤄𐤉𐤕𐤄 hayetah she became there was HVqp3fs לּ֑/וֹ 𐤋/𐤅 lo-3 HR/Sp3ms אָמַ֕רְתִּי 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 amareti I said I said HVqp1cs ט֥וֹב 𐤈𐤅𐤁 tov good good HAamsa מִמֶּ֖/נּוּ 𐤌𐤌/𐤍𐤅 mimenu from us than him HR/Sp1cp הַ/נָּֽפֶל 𐤄/𐤍𐤐𐤋 hanafel the fallen offspring the fallen offspring HTd/Ncmsa
Verse 12