מִ/יר֣וּשָׁלַ֔יִם

𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌

Yerushalam

from Jerusalem

Jerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts.

H3389

Esther 2:6 · Word #3

Lexicon H3389

Lemmaיְרוּשָׁלַ͏ִם
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
TransliterationYerushalam
Strong'sH3389
DefinitionJerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts.

Morphology HR/Np All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype p — Proper Name — Proper name

Common Translation

Phrasefrom Jerusalem

SIBI-P1 Translation H3389-06

From Established Peace-City

Morphological NotesPreposition מִן ("from") prefixed to a proper feminine place-name noun; singular; irregular -ַיִם ending functioning as part of the fixed name, not a true dual.
Rendering RationaleThe preposition מִן is preserved as "From," and the proper name is rendered in a root-aware way, reflecting ירה (to found/establish) and שלם (peace/wholeness). The rendering maintains its status as a singular proper noun while making the underlying etymological sense transparent.

View full lexicon entry for H3389 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from Yerushalam

Same as P1No — adjusted for context
RationaleProper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: in Yerushalem

AI-generated (generate_p2_names)