וְ/נִשְׁל֨וֹחַ

𐤅/𐤍𐤔𐤋𐤅𐤇

shâlach

and-letters-were-sent

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Esther 3:13 · Word #1

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HC/VNa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb

Common Translation

Phraseand-letters-were-sent

SIBI-P1 Translation H7971-149

being sent forth

Morphological NotesVerb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive absolute; prefixed conjunction וְ on the surface form.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks a passive or reflexive sense, shifting the active "to send" into "to be sent." As an infinitive absolute, it functions as a verbal noun expressing the state or action itself, hence "being sent forth."

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2