וְ/נִשְׁל֨וֹחַ
𐤅/𐤍𐤔𐤋𐤅𐤇
shâlach
and-letters-were-sent
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Esther 3:13 · Word #1
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HC/VNa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | and-letters-were-sent |
SIBI-P1 Translation H7971-149
being sent forth
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive absolute; prefixed conjunction וְ on the surface form. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive sense, shifting the active "to send" into "to be sent." As an infinitive absolute, it functions as a verbal noun expressing the state or action itself, hence "being sent forth." |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2