לִ/שְׁלֹ֤ח

𐤋/𐤔𐤋𐤇

shâlach

to lay

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Esther 3:6 · Word #3

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto lay

SIBI-P1 Translation H7971-30

to send forth

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple active action "to send/extend."
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of שלח expresses the basic action of the root in its simple active sense. "To send forth" preserves the core idea of deliberate dispatch or extension without narrowing it to a specific object.

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2