לִ/שְׁלֹ֤ח
𐤋/𐤔𐤋𐤇
shâlach
to lay
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Esther 3:6 · Word #3
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to lay |
SIBI-P1 Translation H7971-30
to send forth
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple active action "to send/extend." |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of שלח expresses the basic action of the root in its simple active sense. "To send forth" preserves the core idea of deliberate dispatch or extension without narrowing it to a specific object. |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2