Common
SIBI-P1
SIBI-P2
For
for/because
for
we have been sold
we were sold
we were sold
I
I
I
and my people
my gathered-people
and my people
to be destroyed
to annihilate
to destroy
to be killed
to kill
to kill
and to be annihilated
and to cause to perish
and to perish
but if
and if
but if
as male slaves
to the servants
as male slaves
and female slaves
and to female slaves
and as female slaves
we had been sold
we were sold
we were sold
I would have kept silent
I silenced
I would have kept silent
because
for/because
for
there is not
there is not
there is not
the enemy
the constrictor
the troubler
equal
the one who makes equal
who is equal
to the damage
in damage of
to the damage
of the king
the king
the king
Interlinear Text
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
נִמְכַּ֨רְנוּ֙
𐤍𐤌𐤊𐤓𐤍𐤅
nimekarenu
we have been sold
we were sold
we were sold
HVNp1cp
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
וְ/עַמִּ֔/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
and my people
my gathered-people
and my people
HC/Ncmsc/Sp1cs
לְ/הַשְׁמִ֖יד
𐤋/𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃
lehashemid
to be destroyed
to annihilate
to destroy
HR/Vhc
לַ/הֲר֣וֹג
𐤋/𐤄𐤓𐤅𐤂
laharog
vanga (Kikongo)
to be killed
to kill
to kill
HR/Vqc
וּ/לְ/אַבֵּ֑ד
𐤅/𐤋/𐤀𐤁𐤃
uleabed
and to be annihilated
and to cause to perish
and to perish
HC/R/Vpc
וְ֠/אִלּוּ
𐤅/𐤀𐤋𐤅
veilu
but if
and if
but if
HC/C
לַ/עֲבָדִ֨ים
𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
laavadim
as male slaves
to the servants
as male slaves
HR/Ncmpa
וְ/לִ/שְׁפָח֤וֹת
𐤅/𐤋/𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
velishefachot
and female slaves
and to female slaves
and as female slaves
HC/R/Ncfpa
נִמְכַּ֨רְנוּ֙
𐤍𐤌𐤊𐤓𐤍𐤅
nimekarenu-2
we had been sold
we were sold
we were sold
HVNp1cp
הֶחֱרַ֔שְׁתִּי
𐤄𐤇𐤓𐤔𐤕𐤉
hecherasheti
kuchora (Swahili)
I would have kept silent
I silenced
I would have kept silent
HVhp1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
because
for/because
for
HC
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
there is not
HTn
הַ/צָּ֛ר
𐤄/𐤑𐤓
hatsar
the enemy
the constrictor
the troubler
HTd/Ncmsa
שֹׁוֶ֖ה
𐤔𐤅𐤄
shoveh
equal
the one who makes equal
who is equal
HVqrmsa
בְּ/נֵ֥זֶק
𐤁/𐤍𐤆𐤒
benezeq
to the damage
in damage of
to the damage
HR/Ncmsc
הַ/מֶּֽלֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
of the king
the king
the king
HTd/Ncmsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּ֤י ki | For | HC | H3588 |
| 2 | נִמְכַּ֨רְנוּ֙ nimekarenu | we have been sold | HVNp1cp | H4376 |
| 3 | אֲנִ֣י ani Ine (Bemba) | I | HPp1cs | H589 |
| 4 | וְ/עַמִּ֔/י veami | and my people | HC/Ncmsc/Sp1cs | H5971 |
| 5 | לְ/הַשְׁמִ֖יד lehashemid | to be destroyed | HR/Vhc | H8045 |
| 6 | לַ/הֲר֣וֹג laharog vanga (Kikongo) | to be killed | HR/Vqc | H2026 |
| 7 | וּ/לְ/אַבֵּ֑ד uleabed | and to be annihilated | HC/R/Vpc | H6 |
| 8 | וְ֠/אִלּוּ veilu | but if | HC/C | H432 |
| 9 | לַ/עֲבָדִ֨ים laavadim | as male slaves | HR/Ncmpa | H5650 |
| 10 | וְ/לִ/שְׁפָח֤וֹת velishefachot | and female slaves | HC/R/Ncfpa | H8198 |
| 11 | נִמְכַּ֨רְנוּ֙ nimekarenu-2 | we had been sold | HVNp1cp | H4376 |
| 12 | הֶחֱרַ֔שְׁתִּי hecherasheti kuchora (Swahili) | I would have kept silent | HVhp1cs | H2790 |
| 13 | כִּ֣י ki-2 | because | HC | H3588 |
| 14 | אֵ֥ין eyn | there is not | HTn | H369 |
| 15 | הַ/צָּ֛ר hatsar | the enemy | HTd/Ncmsa | H6862 |
| 16 | שֹׁוֶ֖ה shoveh | equal | HVqrmsa | H7737 |
| 17 | בְּ/נֵ֥זֶק benezeq | to the damage | HR/Ncmsc | H5143 |
| 18 | הַ/מֶּֽלֶךְ hamelekhe | of the king | HTd/Ncmsa | H4428 |