וּ/נְטֵ֧ה

𐤅/𐤍𐤈𐤄

nâṭâh

and stretch out

To extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

H5186

Exodus 14:16 · Word #5

Lexicon H5186

Lemmaנָטָה
Lemma (Paleo)𐤍𐤈𐤄
Transliterationnâṭâh
Strong'sH5186
DefinitionTo extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

Morphology HC/Vqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand stretch out

SIBI-P1 Translation H5186-43

and stretch out

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וּ ("and").
Rendering RationaleThe Qal imperative 2ms calls for a direct command to a singular masculine subject. "Stretch out" preserves the root’s primary sense of extending or directing something outward, and the prefixed conjunction וּ adds "and."

View full lexicon entry for H5186 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and stretch out

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately represents the Hebrew conjunction and verbal form in context.