יִיָּרֶ֔ה
𐤉𐤉𐤓𐤄
yârâh
he shall be shot
To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.
Exodus 19:13 · Word #10
Lexicon H3384
| Lemma | יָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤄 |
| Transliteration | yârâh |
| Strong's | H3384 |
| Definition | To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he shall be shot |
SIBI-P1 Translation H3384-42
he will be shot
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive), imperfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive action, and the imperfect 3rd masculine singular indicates future or incomplete aspect, yielding "he will be shot." This preserves the root’s primary physical sense of shooting or casting a projectile. |
View full lexicon entry for H3384 →
SILEX v2