וַ/תֵּתַצַּ֥ב

𐤅/𐤕𐤕𐤑𐤁

yâtsab

And stationed herself

To take a position, stand firm, or set oneself in place. In various contexts, יָצַב refers to physically standing, establishing or positioning oneself, or figuratively holding fast, remaining steadfast, or persisting in a stance. The verb can be used of individuals taking their place before someone of authority, forming up for battle, or figuratively, of fixedness or constancy in any circumstance.

H3320

Exodus 2:4 · Word #1

Lexicon H3320

Lemmaיָצַב
Lemma (Paleo)𐤉𐤑𐤁
Transliterationyâtsab
Strong'sH3320
DefinitionTo take a position, stand firm, or set oneself in place. In various contexts, יָצַב refers to physically standing, establishing or positioning oneself, or figuratively holding fast, remaining steadfast, or persisting in a stance. The verb can be used of individuals taking their place before someone of authority, forming up for battle, or figuratively, of fixedness or constancy in any circumstance.

Morphology HC/Vtw3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseAnd stationed herself

SIBI-P1 Translation H3320-07

and she stationed herself

Morphological NotesVerb, Hithpael (reflexive), sequential imperfect (vav-consecutive), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Hithpael stem conveys a reflexive action, indicating that she set or positioned herself. The sequential imperfect (vav-consecutive) is reflected by "and," preserving the narrative progression while maintaining the root sense of taking a fixed position.

View full lexicon entry for H3320 →

SILEX v2