יִסָּקֵ֔ל
𐤉𐤎𐤒𐤋
çâqal
shall be stoned
To stone, to execute by pelting with stones as a judicial or punitive act, or to clear of stones. The root meaning of the verb סָקַל pertains to the act of throwing stones, especially in the formal context of execution or punishment. In other occurrences, it refers to the physical removal of stones from a field or area in preparation for agriculture or construction.
Exodus 21:29 · Word #16
Lexicon H5619
| Lemma | סָקַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤒𐤋 |
| Transliteration | çâqal |
| Strong's | H5619 |
| Definition | To stone, to execute by pelting with stones as a judicial or punitive act, or to clear of stones. The root meaning of the verb סָקַל pertains to the act of throwing stones, especially in the formal context of execution or punishment. In other occurrences, it refers to the physical removal of stones from a field or area in preparation for agriculture or construction. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall be stoned |
SIBI-P1 Translation H5619-15
he will be stoned
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks the verb as passive/reflexive, and the imperfect 3ms form indicates future or incomplete action, yielding "he will be stoned." This preserves the root’s central meaning of being subjected to stoning as a punitive act. |
View full lexicon entry for H5619 →
SILEX v2