עָזֹ֥ב
𐤏𐤆𐤁
ʻâzab
abandon
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Exodus 23:5 · Word #11
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | abandon |
SIBI-P1 Translation H5800-22
to abandon
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute; simple active verbal form expressing the action abstractly or with potential emphasis. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive absolute expresses the verbal action in its pure, uninflected form. "To abandon" directly reflects the root sense of leaving or withdrawing support without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2