לָ/שֵׂ֖את

𐤋/𐤔𐤀𐤕

nâsâʼ

to carry

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Exodus 25:27 · Word #7

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto carry

SIBI-P1 Translation H5375-14

to lift up

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result; active simple action.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct with prefixed ל expresses the simple active verbal idea "to lift." "To lift up" preserves the root’s primary physical sense while allowing for its extended metaphorical uses (bearing, carrying, elevating).

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2